Ресурс tradutor Turco
97 parallel translation
- Операционный ресурс остался?
- Müdahale sınırları dahilinde mi?
ФУНУЦИОНАЛЬНЫЙ РЕСУРС НА ПРЕДЕЛЕ
YAŞAMSAL FAALİYETLER KRİTİK
ФУНУЦИОНАЛЬНЫЙ РЕСУРС ИСЧЕРПАН
YAŞAMSAL FAALİYETLER DURDU
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы на все, включая похищение чтобы снабжать полки Его величества пушечным мясом.
Beş yıllık savaş süresince... şanlı Frederick, krallığındaki erkekleri o derecede tüketmişti ki... er toplayan adamlar tutmak zorunda kalmıştı. Bunlar, çocuk kaçırmak dahil her tür suçu işleyebilecek kişilerdi. Bu sayede o müthiş birliklerinde, okkanın altına gidecek erler eksik olmuyordu.
Мы - невосполнимый ресурс, а не пушечное мясо.
Biz kıymetliyiz. Normaller harcanabilir.
Возможно, вам не захочется впустую терять такой ресурс.
Böyle bir kaynağı silip bir kenara atmak istemezsin.
Вы прошли бы прямо через туманность Аграт-Мот, ключевой ресурс в наших торговых отношениях с нассординами.
Direk olarak anahtar bir ticaret görüşmemiz olan Nasordin'in bulunduğu Agrat
Это место нетронутый ресурс!
Burası keşfedilmemiş bir kaynak.
Думаю, должен. Биоразнообразие Ференгинара - ценный ресурс, принадлежащий всем.
Ferenginar'ın bio çeşitliliğinin hepimize ait eşsiz bir kaynak olduğunu söyleyebilirsin.
Она лишь ждет, когда программа запросит определенный ресурс или, запросит доступ к определенному файлу на диске или попросит программу соединяющую ее с внешним миром.
O sadece bekler ; programlar ona kaynağı veya doğru dosya ismini sorsun veya programlar için onları dünyaya bağlatabiliyor mu onu düşünsün
Дело остыло, но тут мы нашли ресурс... другого русского, сказавшего, что имеет доступ к досье Неского.
Biz bir kaynak bulana kadar olay kapandı. Bu kaynaksa, Neski dosyalarına girişi olduğunu iddia eden bir başka Rus'tu.
Но дикие животные не возобновимый ресурс, наличие ценности только относительно человеческих интересов.
Fakat yabani hayvanlar insanların çıkarı için faydalı olan yenilenebilir kaynaklar değildir.
Какой-то ресурс.
- Değerli bir şeyi.
Человеческий ресурс, все верно, ты так долго жил в Америке, что забыл, что это значит.
İnsan Kaynakları. Çok uzun zamandır uzaktasın.
Но вы знаете что? В Америке желание политиков - возобновляемый ресурс.
Ancak biliniz ki, siyasi irade, Amerika'da değiştirilebilir bir çaredir!
Он говорит, что сердце это дефицитный ресурс.
Nakil için kalp bulmanın oldukça zor olduğunu söylüyor.
Broadleaves намного проще съесть и переварить так теперь животные может собрать свой ресурс энергии который исходил из солнца.
Kolay yenen ve hazmedilen bu geniş yapraklar sayesinde hayvanlar da güneşin enerjisinden payına düşeni alır.
Не хочу строить из себя зануду, Но если ты не будешь отвечать на мои звонки, То ваш секретный супер ресурс, Чак Бартовски, как бы, и не нужен совсем.
Dırdır etmek istemiyorum ama eğer aramalarıma cevap vermeye başlamazsan süper gizli ajanınız Chuck Burtowski ziyan olup gidecek.
Огромный ресурс есть в этом решении... уйти.
Harika bir ferahlama olmalı sanki... çekip gitmek gibi.
Когда кислород не поступает к мозгу, это приводит к перегрузке, останавливая каждый ресурс продолжить операцию на теле.
Oksijen beyni kestiğinde metabolizma aşırı hızla ve tüm kaynakları kullanarak çalışmaya başlıyor.
И понапрасну, потеряют ценный ресурс.
Ve kıymetli bir hazineyi çarçur mu etsin?
Если бы я был ресурс, я бы не беспокоиться об этом.
Senin yerinde olsaydım, bu konuda endişe olmaz.
Но это не преступление. Они оставляют этот ценный ресурс с мусором!
Bu değerli kaynağı çöplerle birlikte dışarı koymuşlar.
Ему нужен кто-то, кто поверит в него, кто знает, что такая площадка - это бесценный ресурс и что ей по силам даже самый маленький и самый крупный сюжет!
"Daybreak"'in sadece ona inanan birine ihtiyacı var. Ulusal platformda hangi haber paha biçilmez bir kaynak ya da ulaşılması çok kolay bir kaynak bunu kim anlayacak!
Ты не должна общаться с ресурсами! Она не "ресурс".
Bir kaynakla sosyalleşemezsin!
Если вам быстро нужна информация, это очень полезный её ресурс.
"Bilgiye, süratle ulaşmanız gerekiyorsa harika bir yerdir."
Более эффективно использовать его как ресурс.
O'nu kaynak olarak kullanmak çok daha etkili olur.
- В этом деле ты мой ресурс.
Bu işteki kaynağım sensin.
Кто-то позвал резервный ресурс?
Birisi destek mi çağırdı?
Да, но их интересует лишь один ресурс.
Evet, özellikle bir kaynak için.
Для них вы просто ресурс, они используют вас.
Onlar için sıradan bir CIA varlığısınız. Sizi kullanıyorlar.
Величайший топливный ресурс, который когда-либо существовал
Bulunmuş en büyük petrol kaynaklarıdır.
Теперь жизненное пространство – самый ценный ресурс на Земле.
"Yaşam alanı" artık Dünya'nın en değerli kaynağı.
Какой ресурс есть у Колонии, какого не хватает О.Б.Ф.?
Birleşik Britanya'nın sahip olmadığı ve fakat Koloni'de bulunan tek kaynak nedir?
Но у меня ограниченный финансовый ресурс, понимаете?
Biliyorsun ki haklı.
Само событие и продолжающаяся угроза... это ваш лучший ресурс.
- Bu olay ve arkasından gelen tehdit elindeki en büyük koz.
И поскольку он ваш "материальный ресурс", было бы неправильно разделять их.
Evlenecekler. Ve sonra, o sizin para kaynağınız olacak bu yol onları ayırmayacak.
Когда вы получаете свежие разведданные на задании, вам приходится тщательно выбирать с кем вы собираетесь ими делиться, потому что любой осведомитель с которым вы говорите, любая служба, с которой вы работаете, и любой ресурс, который вы снабжаете информацией влечет за собой новые проблемы.
Görev sırasında yeni bir istihbarat edindiğinizde bunu kimlerle paylaşacağınızı çok iyi düşünmelisiniz. Çünkü konuştuğunuz her bilgi kaynağı, beraber çalıştığınız her istihbarat teşkilatı ve bilgilerinizi güncellediğiniz her kaynak beraberinde yeni sorunlar getirir.
"чёрный бриллиант"... этот мяч наш единственный ресурс.
"Siyah Elmas" futbol topu tek kaynağımız.
вот они, это ресурс.
İşte kaynak bu. - Sayın müdür biz...
Ведь у нас в руках самый крутой ресурс в мире - американские знаменитости.
Elimizde dünyanın en büyük kaynağı var. Amerikan ünlüleri.
В ответ на этот теракт моя администрация вводит новый ресурс.
Bu terörist olaya karşı hükümetimin izleyeceği tutumun merkezinde yeni oluşturulmuş bir kaynak var.
Ресурс, который можно использовать.
Bu bizim kullanabileceğimiz bir kaynak.
Люди - это основной ресурс.
İnsanlar... temel dayanağımız.
Тренировочные программы это ценный ресурс.
Eğitim programları değerli bir kaynak.
Пока это наш единственный ресурс.
Şu anda elimizde sadece yalanlar var.
Ну, как ресурс он великолепен.
Şey, o mükemmel bir kaynaktır.
- Мощный ресурс.
- Gücün kaynağı.
Он может украсть энергетический ресурс для своей машины и скрыться.
Benden kaçabilmek amacıyla aracı için enerji kaynağı çalabilir.
Она - ресурс.
İşlerin ne hale gelebilceğini bilemezsin.
Довольные покупатели задержатся здесь захотят привести друзей, может, и семью, парализуя ценный ресурс ЦРУ не говоря уж о подстегивании их любопытства
Hoşnut müşteri mağazada daha çok vakit geçirir. Hatta arkadaşlarını getirir. Ailelerini de.