Рефлекс tradutor Turco
209 parallel translation
Знаете, хорошо, что у вас сработал рефлекс.
Hızlı reflekslerin olduğu için şanslıyız.
Только коленный рефлекс.
Sorunsuz 6 Numara.
Почти есть глотательный рефлекс.
Yutma refleksi çalışmak üzere.
Подмышечный рефлекс.
Koltuk altı refleksi.
Если бы она отбила мячик - это был бы рефлекс,
İtseydi evet, ama itmedi. Gördüğünüz gibi yakaladı.
- но она не отбила, как вы убедились, она его поймала. - И все-таки это рефлекс.
Hala refleks.
Это просто рефлекс.
Sadece refleksti.
Это рефлекс. Ложбинка, тычок.
İstemsiz harekettir bu.
Ты не понимаешь, что травма мозга делает сильным кусательный рефлекс у жертвы.
Pekala, fakat bilmelisin ki, ani, ciddi beyin hasarı kurbanın daha sert ısırmasına neden olur.
Рефлекс.
Affedersin, huy işte.
У него еще есть механический рефлекс.
- İşlemcisi ölü... Ama hala mekanik yüzey refleksleri var.
Это как рефлекс.
Refleks gibi.
Это рефлекс.
Zor durumdaydım.
Это рефлекс.
Bir refleks.
А потом он встал? Встал. Рефлекс.
Alışverişe çıkacağını düşünüyordu belki.
Пожалуйста. Это так называемое нападение длилось четыре секунды. Это был рефлекс.
Şu anda cezalandırıldığı sözde saldırı, en fazla dört saniye sürdü.
У меня от этого рвотный рефлекс.
Midemi kaldırıyor.
Это автономный рефлекс.
Bu bir otonomik refleks.
Говорят, это был рефлекс.
Doktor refleks hareketi diyor.
Это был рефлекс.
Bu refleks.
- рефлекс!
- Mal!
Обычно это аудио или видео ряд, вызывающий условный рефлекс Павлова. - "Ауди что"?
Gaipten sesler veya görsel Pavlov yanıt mekanizması ile.
Извините, просто нервный рефлекс...
Özür dilerim. Yalnızca bir refleksti.
Если мы не избавимся от этих червей, они так глубоко проникнут во внутренности, что даже знаменитые вяленые сливы Гермеса не смогут вызвать... у Фрая рвотный рефлекс, достаточный для их изгнания.
Eğer kurtlardan şimdi kurtulmazsak, çok derine yerleşecekler o zaman Hermes'in meşhur erik kuruları bile onları çıkaramaz.
Говорят, это был рефлекс.
Dediklerine göre bu bir refleksmiş.
Это не автоматический рефлекс. До меня дошло, когда я увидел Лайлу.
Bu sadece Lilah içeri girdiğinde bende oluşan bir otomatik refleks.
Это был рефлекс!
Refleksti!
Нет, Лекс, я надеялся, что мы преодолели этот твой рефлекс недоверия.
Lex, Senin güvensizlik alışkanlığını, Geride bıraktığımızı sanıyordum.
Прости. Коленный рефлекс.
Pardon, diz refleksiydi.
Зебры выделяют больше адреналина, чем лошади. У них повышенный беговой рефлекс.
Afrika ovalarında avlanmaktan gelen yüksek bir kaçış refleksleri var.
Ты в курсе, что после Момента повышенный рвотный рефлекс?
Benim yutmak kadar durdurmak için değil mi Kendi kusma?
Это был просто рефлекс.
Boş bulundu küçük oğlan.
я ручной, независимый, головной коленный рефлекс ;
İş üstündeyim, kayıtsızım.
Это у тебя рефлекс такой, да?
Otomatik olarak çıkıyor, değil mi?
Нет, это просто кардиальный рефлекс!
Hayır, almıyor. O kalbin refleks hareketi.
А все эти кроваво-податливые внутренности плохо действуют на мой рвотный рефлекс.
ve bu bütün "içi kanlı ve vıcık vıcık" olayı espri yapma refleksim için iyi değil.
Первый и второй затылочные позвонки были сломаны, мой глотательный рефлекс исчез, я не мог есть и пить, моя диафрагма порвалась, я не мог дышать.
Omurlarım kırılmıştı. Yutma fonksiyonum bozulmuştu öyle ki bir şey yiyip içemiyordum. Diyaframım zedelendiğinden nefes bile alamıyordum.
Это был лишь - это был рефлекс.
O sadece - Sadece refleksti.
Нет. Аномальный глубокий сухожильный рефлекс.
Anormal derin tendon refleksi.
Да, арефлексия может указывать на синдром Миллера-Фишера, но так как рефлекс не отсутствовал, а был слабым, она ни на что не указывает.
Evet, arefleksi Miller Fisher anlamına gelebilir, ama refleksleri kayıp değil zayıf olduğuna göre, hiç bir anlamı yok.
Видите ли, дети, дружда - это непроизвольный рефлекс... это происходит само собой, и вы никак не можете на это повлиять.
Gördüğünüz gibi çocuklar, arkadaşlık istemsiz bir refleks gibidir birden oluverir, siz müdahele edemezsiniz.
Рефлекс!
Refleks!
Рефлекс - это сестра сказала.
Hemşire bunun refleks olduğunu söyledi.
От испуга у меня сработал рефлекс милашки.
Korkmuştum, sevimlilik refleksim işe yaramıştı.
Это был рефлекс.
Kalbime bak.
Рефлекс!
Bu bir refleks.
Сразу рвотный рефлекс.
Kusma reflekslerim çok duyarlı ve bende kusma hissi uyandırıyor.
Обычный рефлекс.
Sadece bir refleks.
Такой у неё моторный рефлекс.
Refleks gibi bir şey.
- " каждого человека есть рвотный рефлекс - он защищает нас от удушь €.
Kusma refleksi her insada vardır ve bu refleks bizi boğulmaktan korur.
ƒл € удачной "глубокой глотки" вы должны научитьс € полностью расслабл € ть горло и контролировать рвотный рефлекс.
Eğer başlayacaksanız gırtlağınızı dinlendirmeyi ve .. ona hakim olmayı öğrenmelisiniz.