Решение за тобой tradutor Turco
47 parallel translation
- Двеннадцать присяжных или шестеро несущих гроб, решение за тобой.
12 jüri ya da tabut taşıyan altı kişi. Seçim senin.
Я к тому, знаешь, решение за тобой.
Yani, demek istediğim, Endişem tamamen senden dolayıydı.
- Решение за тобой, выбирай.
Ama kararı sana bırakalım, ne dersin? Olur derim.
Но окончательное решение за тобой и твоими людьми.
Ama sonuçta herşey sana ve halkına bağlı.
Решение за тобой.
Karar sizin.
Но повторю, решение за тобой, ты же мужчина.
Karar yine senindir. Erkek olan sensin.
Решение за тобой, Гарри.
Bu tamamen sana kalmış Harry.
Решение за тобой.
Bence gereken güce sahipsin.
Не напрягайся, решение за тобой.
Ben masumum. Seçim senin, benim umurumda değil.
Решение за тобой.
Top sende.
Решение за тобой.
Seçim senin.
Почему не разрешаете уехать? Нет, решение за тобой.
Bana yakın kal ve gitmeyeceğini söyle.
Твоя мама сказала, что решение за тобой.
Annen son kararın sende bittiğini söyledi.
Что ж... конечно, решение за тобой.
Peki... tabi ki karar senin.
Конструировать сюжет, это не мое. В общем, решение за тобой -
Olay örgüsü oluşturmak pek bana göre değil.
Решение за тобой.
Sana bağlı.
Решение за тобой, Джон.
John sana kalmış.
Решение за тобой, Сара.
Top artık sende Sarah.
О, и Крикетт, поскольку ты была ей другом время от времени, я оставлю решение за тобой.
Ve Crickett, sen de onun iyi gün dostu olduğun için, karar senin.
Он не знает, и я оставляю решение за тобой.
Onun haberi yok. Kimi seçeceğine sen karar vereceksin tamam mı?
Решение за тобой.
- Sana kalmış.
Но решение за тобой.
Sana kalmış.
Если смерть вызывает подозрение, то... решение за тобой.
Eğer ölüm şüpheliyse... Karar senin.
Теперь решение за тобой.
Kabul et ya da etme.
Эббот сказал, что решение за тобой, но, возможно ты захочешь провести церемонию на свежем воздухе, да и в доме нет подходящей для этого комнаты.
Tamamen sana bağlı ama... Abbot Treni muhtemelen dışarda yapmak isteyeceğini söyledi ve içerde de yeterince... büyük yer yok.
- Я сказала ему, что решение за тобой.
- Bende sana bağlı dedim. - Hayır.
Думаю, что я должна оставить решение за тобой.
Sadece sana bırakmayı düşünüyorum.
Решение за тобой, Клэр.
- Karar senin, Claire.
Решение за тобой, Доктор.
Karar sana kalmış Doktor.
Я хочу продолжить работать, но решение за тобой.
Araştırmaya devam etmek isterim ama bu senin kararın.
Решение за тобой.
Karar size ait.
Решение за тобой.
Sana kalmış.
Решение за тобой.
Karar senin.
Но решение за тобой.
Ama biliyorsun, bu karar sana kalmış.
Решение за тобой, Билл.
Hepsi sana bağlı Bill.
Прими решение и мы последуем за тобой.
Kararını ver, bizde buna uyalım.
Решение за тобой, Ричард.
Devam et, Richard.
Ну да, но только если твое решение – голосовать за Гигантского Мандочиста! Та что, блин, с тобой такое?
Evet ama, kararın boklu sandviç değilse!
Hо решение, конечно же, за тобой.
Haklısınız, siz ne derseniz o olur.
Аарон, решение за тобой.
Aaron, senin sıran.
Прими решение из выгодной позиции стратегии, без эмоций, и мы последуем за тобой.
Hislerin üzerinden kaçacak bir delik bulman yeterli. Ve biz de senin önderliğinde ilerleyeceğiz.
За тобой окончательное решение.
Son söz sana ait.
Решение за тобой, Джеймс.
Bu sana kalmış James.
Слушай, решение всё равно за тобой, но это так много значит для мамы.
Bak, sonuçta karar senin, fakat o annen için çok şey ifade ediyor.
Если бы решение было за тобой.
Eğer kararı vermek, bize kalmış olsaydı...
Я бы никогда не подумала о разводе с тобой, пока другой мужчина не принял бы за меня это решение.
Başka bir adama kendimin demediğim sürece seninle boşanmayı asla düşünmezdim.
Решение остаётся за тобой.
Bu tamamen sana bağlı.
решение за вами 29
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за тобой следили 43
тобой 125
решения 91
решение 166
решение принято 89
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за тобой следили 43
тобой 125
решения 91
решение 166
решение принято 89