Рим tradutor Turco
1,483 parallel translation
В таком случае поздравляю, Ирод. Рим полностью поддерживает вас. Еще вопрос.
O zaman tebrikler Herod, Roma, tam olarak senin arkanda.
А ее сыну от Цезаря завещан Рим и вся западная часть!
Ve Sezar'dan olma oğluna da... Roma ve Batı'yı veriyor.
Октавиан уже привел свою армию в Рим?
Octavian ordusunu Roma'ya mı getirmiş?
Значит, Ворен с семьей уже вернулись в Рим?
Vorenus ve ailesi Roma'ya döndü mü?
Рим будет вновь, как когда-то раньше - гордой республикой целомудренных женщин и благородных мужчин!
Roma yeniden eskisi gibi olacak. ... Iffetli kadınların ve dürüst erkeklerin şerefli cumhuriyeti.
Подождем, пока дороги просохнут, а затем выдвинемся на юг, через Ареций - в Рим.
Yollar kuruyana kadar bekleyip Arretium üzerinden güneye, sonra da Roma'ya yürüyeceğiz.
Долго ли протянет Рим, если вместо торговли...
Ticaret olmasaydı, Roma bu kadar uzun...
Ты ненавидишь Рим! Ненавидишь римлян!
Roma'dan nefret edersin, Romalılardan da.
Они сказали : "Вернись в Рим, поговори с ВОреном."
"Roma'ya geri dön," diyorlar. "Vorenus ile konuş."
Собор Святого Петра Рим
St. Peter's Kilisesi Roma
... Какой ядовитый змей назвал священный город Рим Вавилоном, власть папы - тиранией, а нашего святого отца окрестил антихристом?
" Hangi yılan, kutsal şehir Roma'ya panayır, Papa'ya diktatör ve Tanrı'ya dinsiz deme cüretinde bulunabilir?
Я посвящу один экземпляр ему, и ты отвезешь его ему лично в Рим.
Onun için de bir kopya hazırlayacağım, ve sen ona Roma'da vereceksin.
Рим был захвачен и разграблен немецкими и испанскими наемниками императора.
Önemli bir haber getirdim! Majesteleri! Roma düştü!
Он послал несколько запросов в Рим и должен ожидать ответов его святейшества.
Raporunu Roma'ya gönderdi ve Papa'nın cevabını bekliyor.
Когда они вошли в Рим, то разграбили его дом.
Evini yağmaladılar.
Я хочу, чтобы вы отправились в Рим, мистер Кромвель.
Roma'ya gitmeni istiyorum.
Не позволяй Франциску отречься от данных нам обещаний, и не дай папе забыть, что войска Карла захватили и разграбили Рим.
Francis'in sözünden dönmemesini sağla ve Papa'ya Roma'yı kimin yağmaladığını hatırlat.
Кампеджио получил тайные инструкции его святейшества, по которым дело должно вернуться в Рим.
Campeggio, davanın Roma'da görülmesi için Papa'dan gizli bir mesaj aldı.
Меня вызывают в Рим.
Roma'ya çağırıldım.
Ваше величество, кардинал Кампеджио возвращается в Рим и желает получить формальное позволение вашего величества.
Kardinal Campeggio, Roma'ya dönmeden önce resmi olarak bir elveda demek istiyor.
Рим
Roma
Отправляйтесь в рим, если пожелаете и спорьте об этом с важными мужами чем здесь, наедине лишь с одной несчастной женщиной.
İstersen Roma'ya git ve benim gibi zavallı bir kadın yerine oradaki önemli insanlarla tartış.
РИМ. НАЧАЛО 90-ЫХ
ROMA. 90'LARIN BAŞI.
Рим так красив.
Roma ne kadar da güzel.
Вы можете смеяться, в то время, как горит Рим, но поверьте мне, Поппи, он горит.
Roma yanarken gülebilirsin ama, inan bana Poppy, Roma yanıyordur.
Рим, лето 1936 года
"1936 Yazı, Roma"
Но почему, вместо того, чтобь вьйти за сьна аптекаря или нотариуса, вместо того, чтобь плодить аудиеров для Герцога или короля, ть бросаешь все и едешь в Рим?
Neden bir eczacının veya bir noterin oğluyla evlenip Duce ve Kral için yeni embesiller doğurmak yerine her şeyi ardında bırakıp, Roma'ya geldin ki?
Аттилио Карди. Рим, 4 октября 1943 года
Roma, 4 Ekim 1943 Faşist yönetimi altındaki 21'inci yıl. "
Рим освобожден, ть можешь спрятаться у меня дома.
Roma kurtarıldı, evimde saklanabilirsin.
Гуси спасли Рим, Вы спасли наш город!
Kazlar Romayı kurtardı siz de şehrimizi.
Флоренция. Рим. Перуджа.
Floransa, Roma, Peruca, Venedik.
Флоренция. Рим.
Floransa.
Рим... Флоренция... - Перу...
Roma Floransa...
Но именно она показала вам путь ко мне. - Рим...
Fakat o, seni bana getiren yolu, sana gösteren haberciydi.
Рим. Флоренция. Венеция.
Roma, Floransa, Venedik.
В Рим.
Roma'ya.
Рим.
Roma.
Рим?
Roma ha?
Нет, то, что мы едем в Рим - чистое совпадение.
Hayir, Roma kesinlikle tesadüf oldu.
Что Кейт собралась в Рим на следующей неделе со своим страховым агентом?
Kate'in sigortaci erkek arkadasiyla gelecek haftaya Roma'ya gidecegini?
Она улетает в Рим трахаться со страховым агентом во имя Христа!
Lanet olasi bir sigortaciyla Roma'ya uçuyor Tanri askina!
Кейт уехала со своим любовником в Рим на этой неделе.
Kate sevgilisiyle beraber bu hafta Roma'daydı.
Она решает поехать в Рим, она идет в Рим.
Kafasına Roma'ya gitmeyi koymuşsa Roma'ya gider.
Я думаю, что рассказывал тебе, что Кейт собиралась в Рим... И с кем собиралась.
Sana Kate'in Roma'ya kiminle gitmek üzere oldugunu söylemistim sanirim.
У меня есть пациенты которые относят чувства ко мне, только я не летаю в Рим чтобы трахать их.
Bana karsi hislerini açiklayan hastalarim var. Sadece, ben onlarla yatmak için Roma'ya uçmuyorum.
Ну знаешь, если... Как если бы я собиралась улететь с ним... Ну знаешь, как улететь в Рим.
Bilirsin eğer eğer ben onunla bir yerlere gitsem mesela Roma gibi.
Что ты знаешь про Рим?
Roma olayını nereden biliyorsun?
Другой мужик везёт твою жену в Рим.
Başka bir adam karını Roma'ya götürüyor.
Я разговаривал с Рози. Она сказала мне : "Почему ты позволяешь своей жене ехать в Рим с кем-то другим, папа?"
" Karının başka bir adamla Roma'ya gitmesine neden izin veriyorsun baba.
Древний Рим!
Antik Roma!
Рим недолго пробудет под защитой
Bu yüzden biz her şeyi buraya Venedik'e taşımaya karar verdik.