Рискну предположить tradutor Turco
70 parallel translation
Я рискну предположить.
- Sadece bir tahminde bulunacağım.
Рискну предположить, что с вами неопознанный врач.
Sizinle birlikte tanınmayan bir doktor olduğuna inanıyorum.
Рискну предположить, что Фрай, открыл самый вонючий объект во Вселенной.
Fry belkide evrenin en çok kokan gezegenini keşfettin!
Рискну предположить, около 8-9 лет.
Sekiz dokuz yıldır diyebilirim.
И я рискну предположить, что оно не имеет ничего общего с поддержкой, да?
Bırak tahmin edeyim. Bunun, amigoluk işiyle bir ilgisi yok, değil mi?
Даже если врач был прав. Даже если Истербрук ответственен за то, что случилось с этими женщинами. Рискну предположить, что он не признается.
Doktor doğru bile söylüyorsa Esterbrook'un bu kadınlara olanlarla bir alakası varsa bile kötü olan ben olacağım ama itiraf etmeyecektir.
Рискну предположить, что эта девушка мертва, по крайней мере, 5 дней.
Tahminimce bu hanım öleli en az 5 gün olmuş.
Знаете, я рискну предположить, что, если вы посмотрите на полку в супермаркете, уверен, что 90 % из них будут содержать либо кукрузу, либо сою,
Bakın çok rahat iddiaya girerim .. süpermarket raflarındaki ürünlerin % 90'ı .. ya mısır ya da soya
Рискну предположить.. что вы никогда и не захотие его видеть... после того, как мы отнесем туда это зеркало.
Ve bir tahminde bulunayım bunu oraya taşıdıktan sonra Kara Kasayı görmeyi hiç istemeyeceksiniz.
Я, конечно, могу ошибаться, но по содержанию сумки со снаряжением рискну предположить, что мистер Кортни был серфером.
Yani, söylemekle risk alıyorum Ama spor çantasının içindekiler Bay Courtney'in bir sörfçü olduğunu söylüyor.
Ну, док, у меня, конечно, нет медицинской степени, но рискну предположить : причина смерти - травма головы.
Doktorcuğum, beni herhangi bir medikal kariyerim yok ama yine de bu kurbanın kafa yaralanması ile öldüğü konusunda tahmin yürütme cesaretini kendimde buluyorum.
- Нет, мэм. И, судя по всему, включая лемура, рискну предположить, что он сегодня возьмёт отгул.
Ortalığın dağınıklığına bakarsak, ki makiden bahsetmiyorum bile sanırım bugün işe gitmemiş.
Я рискну предположить, что это незаконно.
Desteksiz atıp, bunun kanun dışı olduğunu tahmin edeceğim.
Я рискну предположить, что вы ищете кого-то на периферии общества, живущих отдельно от остальных.
Tahminimce insanlardan uzak yaşayan birini arıyorsunuz.
Рискну предположить, что это те парни, которые хотят моей смерти, да?
Biraz risk alalım bakalım. Benim ölmemi isteyenler bunlar, değil mi?
Я рискну предположить, что ты не говоришь по-армянски.
Şöyle çılgınca bir tahmin yapıp Ermenice konuşmadığını tahmin edeceğim.
- Я рискну предположить, что мы были в отключке чуть дольше.
Bir, iki dakika? - Ben biraz daha uzun süre baygındık derim.
Рискну предположить, что вы служили.
Silahlı kuvvetlerde görev aldığınıza bahse girerdim.
Я рискну предположить, что Бастилия - это стриптизерша.
Bastille'nin bir striptizci olduğunu var sayıyorum.
Если это нормально для него, то это нормально и для меня. И я рискну предположить, что и для вас тоже.
Eğer onun için iyiyse, benim için de iyidir ve bu sizin için de iyidir diyorum.
Поскольку я не знаю, когда именно она умерла : днем или ночью, и поскольку я уже дала вам понять, что не слышала ничего необычного, доносящегося из ее квартиры, то я рискну предположить, что мы с вами переходим к пустой... хм... болтовне?
Gece mi gündüz mü öldüğünü bilmediğimden beri ve dairesinden olağandışı ses duymadığımdan emin olduğuma göre bence biz biraz şey olayına giriyoruz laf kalabalığı olabilir mi?
Я рискну предположить, что вы оба из Детройта?
- İkiniz de Detroitlisiniz herhalde?
Рискну предположить, что у вас уже и какой-то способ на примете есть?
Aklında zaten bir yol var sanırım, değil mi?
Рискну предположить... Они и не предполагали, что не вернутся.
Bir tahminde bulunmam gerekirse çıkacaklarını da bilmiyorlarmış.
Рискну предположить, что кто-то решил взять дело в свои руки. - Спасибо, Гарсия.
Bu konuda beni destekleyecek birşey olmasa da, birileri ne olursa olsun ipleri kendi eline almak istemiş gibi görünüyor diyorum.
Рискну предположить, что ей угрожали.
Tehdit edildiği gibi bir hissiyata kapıldım.
Рискну предположить, что сумасшедший.
Bu aşamada riski göze alarak, manyağın teki olduğunu söyleyeceğim.
Рискну предположить, у вас уже есть Брайрклиф. в твоем зеркале заднего вида.
Briarcliff'i şimdiden terk etmenizi tavsiye ederim.
Рискну предположить что она была пустая.
Riskli bir tahmin yapıp, kalemin boş olduğunu söyleyeceğim.
Рискну предположить, что ты скажешь, что забыла.
Riski göze alıp unuttuğunu söyleyeceğim.
Я рискну предположить и скажу, что взрыв произошел в машине.
Burada bir tahmin yürüteceğim ve arabadan geldiğini söyleyeceğim.
- Рискну предположить, что вы принимаете наличные.
- Evet, oyunu oynamak için. - Parayı aldığını varsayıyorum.
Рискну предположить, эти парни замышляли недоброе.
İçimden bir ses diyor ki bu herifler niyeti bozmuş.
Рискну предположить, что ты не просто охотился на МакКрейна.
Uçuk bir tahmin yapayım bence McCrane'i sadece avlamadın sen.
Ну, вскрытие покажет, но рискну предположить, что вероятной причиной смерти была позиционная асфиксия.
Otopsi bunu doğrulayacaktır. Duruşundan dolayı nefessiz kalmış ve ölmüş.
Рискну предположить, что да.
- Başın belada mı? - Öyle sayıyorum.
Рискну предположить, что да.
- Öyle sayıyorum.
И исходя из всего этого, рискну предположить, что ее пытали.
Bunun yanında tahmin etmem gerekirse işkence görmüş derim.
Рискну предположить, что мы занимались любовью.
Riske girip, buna biraz aşk yaptık diyeceğim.
Судя по возрасту, рискну предположить, что Гэллинджер.
Yaşınıza bakarsam, Gallinger derim.
Рискну предположить, что именно по этой причине вы и пришли ко мне сегодня?
Durun tahmin edeyim. Bugünkü ziyaretinizin sebebi de bu.
Рискну предположить, что убийца сейчас видит Эдит. Каждый раз, когда он моргает.
Bence katil şu anda gözünü her kırptığında karşısında Edith'i görüyor.
Рискну предположить, что вы перегнали школьную программу.
Arkamdan iş çevirdiğini düşünüyorum açıkçası.
35 лет, жил в Бойл Хейтс, и... рискну предположить...
35 yaşında. Boyle Heights'ta yaşıyormuş. Ve bir tahminde bulunuyorum...
Да, я рискну предположить, что на вас повлияли великие литературные персонажи британских детективов.
Evet, harika edebi İngiliz dedektiflerinin seni etkilemesi yüzünden olduğunu düşünüyorum.
Я даже рискну предположить, что вы руководили планом по отправке писем со спорами сибирской язвы членам правительства.
Hatta diyebilirim ki şarbonları devlete göndermekle sorumlu olan kişi sendin.
Рискну предположить, что причина, по которой ты приехал повидать меня... возможно, в том, что ты начал терять рассудок.
Şimdi ben de senin buraya gelme nedeninin kendi aklını kaybediyor olabileceğini sorma riskine giriyorum.
Рискну предположить, что это Кори Джонсон.
Tamam, desteksiz atıyorum ama bu Corey Johnson. Bradley delilleri yok etmek için cesetten kurtulmaya çalışıyormuş.
Сомневаюсь в том, что человек вашего положения будучи шизофреником, поэтому рискну предположить, что вы лечитесь от маниакальной депрессии.
Şimdi, merak ediyorum, sizin mevkinize gelmiş bir adam eğer şizofrenikse hızlı tekrarlayan manik depresif hastalığı için tedavi görmeye başlamış diyebilirim.
Рискну предположить, что нет такого понятия как лево или право. Есть только вверх или вниз.
Evet size burada sağ yada sol ayrımı olmadığını söylemek isterim.
Рискну предположить, что ваше имя не Бурдетт.
Çılgınca bir tahmin yapıp, adının aslında Burdett olmadığını söyleyeceğim.