English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Р ] / Рискуя жизнью

Рискуя жизнью tradutor Turco

72 parallel translation
Разве не я лично командовал войском, которое сопровождало сэра Гая и леди Марианну в Кернвотский замок? Я охранял налоговые сборы, которые он вез, рискуя жизнью!
Sör Guy ve Leydi Marian'la geri getirdiği vergi parasını kılıcımla ve canımla korumak için Kenworth Şatosu'na giden birliğe şahsen kumanda etmiyor muyum?
Это... Теперь не надо, рискуя жизнью, высовываться из окна чтобы узнать время, да?
Artık tehlikeli bir şekilde pencereden sarkıp saate bakmak yok.
Он проделал этот путь, рискуя жизнью и здоровьем чтобы на нейтральной территории извиниться перед вами.
Ne? Buraya kadar gelip sağlığını ve hayatını tehlikeye atmasının tek sebebi tarafsız bir bölgede bir Narn'la yan yana durup özür dilemekti.
После 6 часов переговоров Дэнни Роман, рискуя жизнью обезоружил преступника и успешно завершил операцию.
6 saat sonra, rehine görüşmecisi Danny Roman hayatını riske atarak rehinecinin silahını aldı ve gerilime son verdi.
И она не забудет... генерала, который рискуя жизнью... приехал в эту деревню, чтобы помочь ей.
Ve bugün hayatını tehlikeye atıp... sadece onunla ilgilenmek için bu köye gelen generali... unutmayacak.
Его машина упала с моста в воду. Мой сын, рискуя жизнью, прыгнул и спас его. Вот и вся история.
Arabası köprüden aşağı uçtu oğlum kendi hayatını tehlikeye atıp onu kurtardı, bu da hikayenin sonu.
Везли лично, рискуя жизнью.
Ne de olsa, kendimizi tehlikeye atıyoruz.
Он преобразовал меня, рискуя жизнью!
Kendi hayatı tehlikedeyken beni kurtardı.
Он может быть настолько самоотвержен, рискуя жизнью ради друзей, и..., ну знаешь, и затем он разворачивается и увольняет Джейсона. Он что, ревует?
Kendisini arkadaşları için tehlikeye atabiliyor sonra da gidip Jason'ı kovdurtuyor sence kıskandığı için mi?
Когда я увидел его впервые, он вытаскивал людей из горящих обломков, рискуя жизнью
Onu ilk gördüğümde, yanan bir uçak enkazından insanları çıkararak hayatını riske atıyordu.
Убежал в Бордо, и там семья виноделов, рискуя жизнью, прятала меня.
Bordeux bölgesinde beni saklama riskini göze alan şarap üreticisi bir ailenin yanına sığındım.
Вы лучше всего покажете ваши чувства к мисс Сиддал, если навестите её, рискуя жизнью.
Bayan Siddal'a karşı hislerinin, onu görmek için ölümü göze almaktan daha iyi bir ifadesi var mı?
Мой друг... рискуя жизнью и здоровьем заберется туда... и достанет его!
Arkadaşım hayatını tehlikeye atıp oraya çıkacak ve onu kurtaracak!
Я служил герцогу Андерс верно Все эти годы Каждый день рискуя жизнью В войне против Даркин Рала
Yıllarca Dük Anders'e sadakatle hizmet ettim ve Darken Rahl'la yapılan savaşta her gün hayatımı tehlikeye attım.
Рискуя жизнью, отмечу, что в нашем первом споре ты совершенно неправа, ясно?
Tartıştığımız ilk riskli şeeyde tamamen yanlıştın.tamam mı?
Но не рискуя жизнью Хлои, Раш...
Ama Chloe'nin yaşamını riske atmadan...
Двумя из них управляли загонщики Бен Тэпп со своим другом Рэнкином, рискуя жизнью, чтобы согнать свой скот.
İkisini hava kovboyları uçuruyordu Ben Tapp ve arkadaşı Rankin, Sığırlarını ağıllara sürebilmek adına yaşamlarıyla resmen kumar oynuyorlardı.
Я потратила последние несколько месяцев рискуя жизнью и конечностями, гоняясь за чипами от имени правительства США.
Son birkaç ayımı Amerika Birleşik Devletleri Hükümeti adına hayatımı riske edip bu çiplerin peşinde koşturdum.
Рискуя жизнью, вы защитили Церковь от тьмы и зла. Я провозглашаю Кассандру Пентагаст... Героиней Орлея.
Kiliseyi karanlık kötülükten korumak için kendi hayatını riske atan Kassandra Pentaghast'ı bu vesileyle Orlais'in kahramanı ilan ediyorum.
Вы пытаетесь заработать расположение рискуя жизнью пацента.
Hastanın hayatını riske atarak ona şirin görünmeye çalışıyorsun.
Я провел 5 лет рискуя жизнью и свободой не для того чтобы перебиваться.
- Böyle de fena yaşamayız. Son beş yıl, hayatımı ve özgürlüğümü fena yaşamamak için riske etmedim ben.
Ты пробрался сюда, рискуя жизнью, чтобы разрушить планы Коры?
Sırf Cora'nın istediği olmasın diye mi hayatın pahasına buraya sızdın?
Так что рискуя жизнью в следующий раз, помни, что есть кто-то, кто тебя любит, кто сильно переживает.
Bir dahaki sefere hayatını tehlikeye atmaya karar verdiğinde seni için meraktan ölen ve seni seven birisi olduğunu hatırla.
Разве я не был со своими братьями, когда захватывали город, рискуя жизнью вместе с тобой?
sehri fesederken kardeslerimin yaninda hayatimi riske atmadim mi?
Почему ты делаешь это, рискуя жизнью ради меня?
Neden bunu yaptın, hayatını benim için riske attın?
Я собрал эту группу, рискуя жизнью и свободой, всех вас собрал, чтобы разоблачать правительства, не помогать им...
Bu grubu bir araya ben topladım bazı yaşam riskleriyle ve özgür olarak. Burada hepimiz hükümetleri ifşa etmek için varız, onlara destek vermek için değil.
Не рискуя жизнью других людей, Галлей лично проверил свое изобретение.
Başkalarının hayatını tehlikeye atmaktansa Halley kendi icadını kendisi denedi.
Если ты чувствуешь себя глупо, говоря, что это случилось на игре в теннис, говори, что ты прыгнула в поток машин, рискуя жизнью и своими конечностями, чтобы спасти жизнь ребенка из под несущейся машины. Черт, скажешь, что он был сиротой.
İnsanlara teniste olduğunu söylerken utanırsan bir arabanın önündeki çocuğu kurtarmak için hayatın pahasına yola atladığını söyle.
Капитан остался бы, чтобы спасти экипаж, рискуя собственной жизнью и даже кораблем.
Kaptan, kendi hayatını ya da gemiyi tehlikeye atıp ekibini kurtarmak için kalabilirdi.
Мне надо молчать и попытаться разоблачить "Топаз"... рискуя собственной жизнью?
Ben de çenemi kapalı tutup hayatım pahasına Topaz'ı ortaya mı çıkarmalıyım?
Вы хотите уйти с этой встречи, которая является всего лишь моим способом воздействия на вас, сделать это рискуя своей профессиональной и личной жизнью.
Bugünkü görüşmeyi, sadece bir tazminat avukatının tekniğini görmek olarak değerlendirebilirsiniz, Bay Burrows.
Большое спасибо, что спасли меня, рискуя своей жизнью.
Böyle tehlikeli bir durumdan beni kurtardığın için teşekkür ederim.
... бесстрашно рискуя своей жизнью, был вторым, кто вошёл в комнату, когда во дворце прозвучали выстрелы и повсюду летали пули.
... kahramanca hayatını riske atarak, ikinci kişi odaya girer sarayın içinde silah sesleri duyulurken, mermiler heryerde uçuşuyordu.
И я всегда считала, что "трудиться" значит добывать уголь в темной шахте, рискуя своей жизнью. Но теперь я думаю, что нет ничего плохого в том, чтобы зарабатывать себе на жизнь танцами.
Bir zamanlar, çalışmanın karanlık çukurlarda ölmek pahasına çabalamak olduğunu zannederdim ama artık dans ederek insanları mutlu etmenin o kadar da kötü birşey olmadığını düşünmeye başladım.
Еще в той, в которой ты спасаешь других, рискуя своей жизнью ; и ты не спрашиваешь никого об этом, просто считаешь, что так надо.
Kimse seni zorunlu tutmadığı halde hayatını kurtardığın onlarca insanı düşün.
Спасти одного, рискуя жизнью остальных
Hiç riskte olan birini kurtardın mı?
Будете прикрывать собственную задницу, рискуя чужой жизнью?
Birinin hayatı pahasına kıçını kollar mıydın?
С исключительным героизмом и выдающейся отвагой сержант Джон Базилоне, рискуя собственной жизнью, храбро сопротивлялся свирепой и решительной атаке японцев, находясь на службе в 1-ом батальоне 7-ой дивизии МП на Гудалканале 24 и 25 октября 1942 года.
Olağanüstü kahramanlık ve göze çarpan cesaretiyle Çavuş John Basilone 24 ve 25 Ekim 1942'de Guadalcanal'da 1'inci Tabur, 7'inci Piyadeler'de görev yaparken kendi hayatı büyük tehlikedeyken düşmanı dizginlemek için yiğitçe savaşmış ve Japon saldırısını tespit etmiştir.
Зачем ты пришла сюда, рискуя своей жизнью?
- sen - Messire
Я был на страже порядка, рискуя своей жизнью каждый день, а в итоге, меня ждало похлопывание по плечу и позолоченные часы.
Her gün hayatımı riske atıyordum ve bunun karşılığı olarak sırtımı sıvazlayıp altın kaplama bir saat verdiler.
И, рискуя своей жизнью, спасая детей Ты доказал это, Брайан.
Hele hayatını o çocuklar için riske atman yok mu?
Просто забавно, что он получил именно то, чего хотел, якобы рискуя ради нас жизнью.
Onun bizim için hayatını riske eden tarafına bir daha bakmalısın, bu komik değil mi?
Знаешь, сама мысль о том, что ты отправляешься под воду, рискуя своей любовью и жизнью...
Su altına inme hayali ve hayatını aşk uğruna tehlikeye atmak var.
Ты потратила все то время на ее поиски рискуя моей жизнью и сейчас ты хочешь чтобы она уехала? Пока ты выздоравливала, ко мне вернулись воспоминания.
Bunca zaman uğraştın, onu bulmak için hayatımı riske attın şimdi ise gitmesini mi istiyorsun? Sen hastanedeyken bir şey hatırladım.
Где Камилла смогла бы снова жить нормальной жизнью, ничем не рискуя.
Nerede normal bir hayat sürecek ve güvende olacaksa...
Кто собирал все части, рискуя своей жизнью?
Hayatını riske atarak gecenin köründe parçaları kim birleştirdi?
Отец трудился по 14 часов в сутки. До загрубелых рук. Рискуя здоровьем и жизнью в битве с безжалостным морем.
Babam elleri yaralanana kadar günde 14 saat çalışır, hayatını riske atar, aman vermeyen denizle savaşırdı.
"Полицейский Сэмми Брайант, рискуя собственной жизнью, сбил преступника с ног и спас певицу от пули хладнокровного убийцы."
"LAPD memuru Sammy Bryant silahlı saldırganla mücadele etmiş şarkıcıyı suikastçının hedefinden çıkartmak için kendi hayatını tehlikeye atmıştır."
Эти аресты были проведены в результате обработки информации, полученной от одного жителя микрорайона домов Биттермана, который рискуя своей жизнью и не требуя какой-либо награды, кроме как помощи от полиции города Нью-Йорка чтобы помочь восстановить закон и порядок в этом районе.
Bu tutuklamalar Bitterman'da oturanların verdikleri bilgilere dayanarak yapılmıştır. Bunu kendilerini tehlikeye atarak, karşılığında ödül beklemeden sadece kendi mahallelerinde adalet düzeninin yeniden kurulmasında NYPD'den yardım sözü aldıkları için yaptılar.
- Рискуя одной жизнью, чтобы спасти другую...
- Bir hayatı kurtarmak için başka bir hayatı riske etmek -
Но Крюк, рискуя своей жизнью, спас меня от отравленной стрелы.
Ama Kanca hayatını riske atarak zehirli okların beni vurmasına engel oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]