Родной tradutor Turco
1,353 parallel translation
Ты ближе мне, чем... родной брат.
Bana öz kardeşten daha yakınsın.
Слушай, я понимаю, что он - твой родной отец.
Onun öz baban olduğunun farkındayım.
Вы смогли связаться с моей родной планетой?
Benim gezegenimle bağlantı kurabildiniz mi?
Ну давай же, родной, надо!
Hadi, konuşmalısın!
Ты же мне теперь как отец родной.
İyi bağlayıcı gibisin.
Майкл, родной, вставай.
Michael, uyan tatlım.
Родной.
Tatlım.
Я тебя тоже, родной.
Ben de seni seviyorum, canım.
О, родной, мне так жаль.
Canım, çok üzüldüm.
- Придётся, родной.
- Mecburuz, canım.
- Родной, что там такое?
- Canım, aşağıda neler oluyor?
Любовь на веки, родной.
Sonsuza dek, bebeğim.
Как я по тебе соскучился, родной.
Seni özledim, seni özledim. Şuna bir bakın hele.
Победа, мяч в сетке, дай обниму, родной!
Gayet iyi iş çıkardın. Sarıl bana.
- Ах, родной, посмотри, как он у нас освоился?
Tatlım, bak bizde ne kadar rahat ediyor.
- О, родной!
Ama, tatlım.
- Сейчас дам завтрак, родной.
- Kahvaltın burada. - Ne güzel.
Сейчас нельзя спать, родной.
Böyle uyuyakalamazsın.
- Спи, родной, спи.
Uyu. Üzerimde uyu.
Ну-же, лови, родной.
Cevap ver canım.
Он удочерил тебя. Но он знал, что он не твой родной отец.
Ondan olmadığını öğrenince yaptı zaten.
Добро пожалуй в мой родной Кушкек.
Kasabam Kuzcek'e tekrar hoş geldiniz.
Это Ришар говорит, твой родной сын, он сегодня не придет.
Oğlun Richard konuşuyor. Bu akşam eve dönmüyor.
"Америка - моя страна, но Париж - мой родной город".
"Amerika vatanım, ama Paris yuvam."
Он мне рассказал про свой родной город, про всех девочек, которых он перетрахал.
Bana büyüdüğü kasabayı anlatırdı. Becerdiği o küçük kızları.
Забыл? Наш родной отец уволил Пата Маккарти, потому что тот заболел...
Kendi babamız hasta olduğu için Pat McCarthy'yi işinden çıkarmıştı.
- Погоди родной, ещё минуту?
- Ama aşkım, biraz daha kalsan?
Большинство моих людей ждут меня на нашей родной планете.
Adamlarımdan çoğu beni gezegenimizde bekliyor.
Он объявил это бескровным переворотом, потому что на их родной земле никто не умер.
Buna kansız bir darbe diyorlar, çünkü evlerinin toprağında kimse ölmedi.
Кто бы подумал, что мы с тобой покинем родной двор, улетим к звёздам.
Birlikte evlerimizden uzaklaşıp yıldızlara uçacağımızı kim düşünebilirdi.
Восстановим родной мир.
Anayurdu tekrar ele geçireceğiz.
Этот хрен из магазина, он что тебе, родной?
Bu adam senin akraban falan mı?
Пока не докажешь, что ты уже готов, ты не вернешься в свой родной класс.
- Tavrını düzeltmediğin sürece, normal sınıfına dönemeyeceksin.
Мой родной дедушка обнаружил золотую жилу после того,.. ... как просто прошёл мимо путника.
Büyükbabam da bir gezginle karşılaştıktan hemen sonra bir altın madeni buldu.
Груда сухих листьев - твой родной отец?
Bu senin baban mı? Bir yığın ölü yaprak mı?
Вы знаете, мой отец работал в редакции одной газеты в моей родной Дании.
Babam memleketim Danimarka'da bir gazetede çalışıyordu.
Будет здорово вернуться в свою квартиру, сесть за родной компьютер...
Evine ve bilgisayarına kavuşmak güzel olacak.
Джон был нам как родной. Правда?
Bir ara John'la aile gibiydik.
Если ты узнал, что у тебя есть родной брат, ты звонишь ему, приглашаешь выпить.
Bir ikizin olduğunu öğrendiğinde onu arar, içki içmeye davet edersin.
Вот ты мой родной. Давай. Смирненько только стой.
Canım benim sadece böyle kal.
А тебе что же сын родной дороже...
Önemli olan hangisi? Oğlun mu, işin mi?
- Спасибо, родной.
- -Teşekkürler tatlım.
Джон был нам как родной.
John'la aile gibiydik.
Если ты не можешь это принять, то возвращайся в свой родной город.
Bunu kabul etmeyeceksen hemen evine git.
Эй, родной, не в тот магазин.
Tatlım, bu başka bir market.
Малкассайро была их родной планетой, пока люди не обрели здесь убежище.
Burası onların gezegeniydi, Malcassairo. Biz sığınmadan önce.
Это хороший танец, родной.
Bu çok iyiydi, tatlım.
что невольно спас свой родной край.
750 ) } Bölüm henüz bitmedi... bu ülkeyi istemeden kurtardığından habersizdi.
Задышал, родной!
Tamam!
У тебя наверное такое постоянно, родной.
Gwen?
Прости, родной. Я уже еду.
Tatlım, çok üzgünüm.