Рожа tradutor Turco
226 parallel translation
А там Ваш Бриньон, вся рожа в крови, начинает орать, звать на помощь.
Bunu benim üstüme yıkamazsın! Bu doğru değil!
Рожай мне лишь сынов!
Sen yalnız erkek çocuk doğur...
Не нравится моя рожа?
Aramızda senin benim mi var?
Бандитская рожа!
Suçlu gibi bir tipi var!
Рожай мне только сыновей Твой дух так соэдан, чтобыдух давать ммужчинамм
Oğlan çocuk doğur sadece senin gibi yaman birine sadece erkek doğurmak yaraşır.
Какая отвратительная рожа.
Ne itici tipli bir birey!
Мне его рожа сразу не понравилась - Да рожи-то у нас у всех хороши!
Evet, kimseye güven kalmadı.
Или моя рожа ей не по душе?
yüzümde bir terlik mi var?
- Не нравится мне твоя рожа.
- yüzünü sevmiyorum.
Твоя рожа мне знакома.
Tanıdık görünüyorsun.
Ну и рожа, блин.
Bu çok pis bir iş be.
" "Бей жида-большевика. Рожа просит кирпича" ".
Madem bu kadar cömertsiniz, niye tütün atmıyorsunuz?
У него мерзкая рожа!
Çirkin görünüyor.
Вся рожа в резине.
Suratı lastik parçalarına boğuldu.
Пойди к ней и скажи, что это лучше, чем ее грязная рожа! Холера!
Git ve ona dediğimi söyle bu onun suratından daha güzel.
Такая же рожа продавала твои наркотики несколько лет.
O aptal yıllardır sizin malınızı satıyor.
Вы знаете? У вас рожа как задница у мартышки.
Biliyor musun... 1957'de kafan bir peynirin içine düşmüş gibi gözüküyorsun.
Меня раздражает твоя рожа, Хаузер.
Yüzünü tekrar göstermen büyük cesaret, Hauser.
Он же прошел прямо мимо тебя имбицильная твоя рожа
Yanından geçip gitmiş olmalı, seni geri zekalı...
Нельзя сказать жид, еврейская рожа, жидомасон, гой... испашки, итальяшки, черномазые, латиносы,... бобоеды, ой-ей, тигер, PR, инглизы...
( etnik kökenler için aşalağıyıcı kelimer ) yid, heeb, zeeb, kike, mackie, dego, ginny, wop, ginzo, greaser, greaseball, spick, beaner, oya, tiger, PR, Mick, donkey, turkey, limey,
У тебя, парень, мерзкая рожа!
Ne kadar çirkin bir surat.
- Эй, мерзкая рожа!
- Selam, kusmuk suratlı.
Вы знаете? У вас рожа как задница у мартышки.
Kafan sanki peynir kazanina düsmüs gibi ama.
У нее в любом случае рожа свинская.
Zaten kaba bir suratı var.
У меня твоя татуированная рожа уже поперек горла стоит!
Yüzüne yaptırdığın dövmelerin mürekkebi beynini mi zehirliyor?
Все та же мерзкая рожа, сколько я тебя знаю.
Tanıştığım günden beri aynı çirkin surat işte.
Нет, Лиза-крикунья! Глупая Лиза - кривая рожа!
Hayır, "Geveze Lisa" "Teneke Suratlı Aptal Lisa"
Эй, ты! Козёл вонючий, рожа паршивая!
Bok surat, hergele herif!
Рожа как у псины.
Köpek surat gelmiş.
Слышь, ты, китайская рожа!
Seni küçük pislik!
Тебе нельзя здесь оставаться, рожай в другом месте.
Burada kalamazsın. Bebeği başka bir yerde doğurmalısın.
Это волчья рожа, а эти - рога... а вот это семена яблок... а эти - бутоны.
Kurt yüzü, boynuzlar... elma tohumları... haşhaş tomurcukları.
Ну, у тебя и рожа.
Suratınıza bakın.
Ага, смотрю рожа знакомая.
Bir yerlerden tanıdığımı biliyordum!
Чего ты смотришь, обезьянья рожа?
Aklından geçen ne maymun surat?
У него рожа мошенника.
Ondan bir araba bile satın almam.
Твоя рожа.
Bana bulaşma fena döverim.
Эй, Британская рожа.
Hey, İngiliz!
Будь осторожна и не рожай, пока я не вернусь.
Kendine dikkat et ve ben geri dönene kadar doğurma.
Ну и рожа!
Yüzünü bir görsen!
- Какая страшная рожа!
Faccia brutta! ( Çirkin suratlı! )
Не могу, пока эта страшная рожа здесь!
Şu faccia brutta Çirkin suratlı!
Мне осточертела её рожа!
Onun lanet suratını görmekten sıkıldım.
Голосуешь за худого, глядь, через год сидит кабан в телевизоре, рожа, что жопа, еще меня учит, как жить, гад.
Sıska bir adama oy veriyorsun, 1 sene sonra bir bakmışsın göt suratlı herif sana nasıl yaşayacağını anlatıyor.
Да пусть идет, надоела его кислая рожа!
- Bırak gitsin.
У тебя рожа, словно тебя сунули мордой в плевательницу!
Hey, sarışın, yerine ben geleyim mi?
{ C : $ 00FFFF } Но самое смешное - это твоя тупая плаксивая рожа!
En komiği de, senin şu aptal ağlak bebek suratın!
Мерзкая рожа.
Şişko orospu çocuğu.
- Почему именно я? Рожа у тебя подходящая.
Eve sen çağırmışsın.
Ну и рожа.
Ne kadar da çirkinmiş!
Пошел вон, рожа поганая!
- Ne diyorsun lan, sen?