Розмарин tradutor Turco
80 parallel translation
Анютины глазки, розмарин, фиалки, свадебный букет!
Menekşeler, biberiye, rengarenk "bennüm" düğün buketim!
Среди вас может быть будущая Элеанор Рузвельт... или Розмарин Клуни.
Kim bilir, aranızda geleceğin cumhurbaşkanı eşleri veya artistler olabilir.
Чеснок, розмарин и соль.
Sarımsak, biberiye ve tuz.
Вот. Чеснок, розмарин и соль.
Peki, şimdi biberiye ve tuz.
- Я не могу найти розмарин.
- Biberiyeyi bulamıyorum. - Ah.
Не может найти розмарин.
Biberiyeyi bulamıyorsun demek.
Записывай. Розмарин. Он на кухне.
Mutfaktan taze biberiye istiyoruz.
Розмарин.
- Biberiye.
Человек может питаться полуфабрикатами до самого Судного Дня, если есть розмарин
Bir adam kıyamet gününe kadar hazır yiyeceklerle yaşayabilir, eğer yeteri kadar baharatı varsa.
Ага. Найди соль и розмарин
Tuz ve kuşdili bul.
Розмарин! Нашел!
- Kuşdili buldum!
Джордж? Розмарин.
- George mu?
# Петрушка, шалфей, розмарин и чабрец.
Maydanoz, adaçayı, biberiye ve kekik.
- Розмарин.
- Misk...
Эй, Розмарин!
Biberiye!
Достаньте чеснок, перец, луки растительное масло, тертьiй сьiр, розмарин... Тогдая сделаю что угодно.
Siz bana sadece sarımsak, biber, soğan, yağ rendelenmiş peynir ve biberiye verin.
Нет, розмарин.
Bibe değil, biberiye.
Сам знаю... розмарин!
Doğru ya. Biberiye!
Достань розмарин для Нонато, завтраяхочупоесть по-человечески.
Ayarla Nonato'ya biberiye de, yarın bir ziyafet çekeyim.
Эй, Розмарин, что унас будет сегодня?
Biberiye, ne var menüde bugün?
Эй, Розмарин, тьi сегодня закончишь?
Oğlum Biberiye, bugüne pişecek mi?
- Эй, Розмарин.
- Biberiye.
- Розмарин!
- Biberiye!
Хватит отмазьiваться, Розмарин!
Kes saçmalamayı, Biberiye!
Эй, Розмарин!
Lan Biberiye!
Охранники обещали достать тмин, еще нужен розмарин и свежая петрушка.
Gardiyana söyleyeyim de, bana biraz kekik alsın. Biberiye ve taze maydanozum daha var.
Розмарин!
Biberiye!
Втьiкаешь, Розмарин?
Alıyor mu kafan, Biberiye?
- Нет, Розмарин шутит.
Hayır, hayır. Biberiye kafa buluyor bizimle.
Розмарин, это дерьмо сьiрое!
Çiğ oğlum bu.
Издеваешься, Розмарин?
Taşak mı geçiyorsun lan benimle, Biberiye?
Эй Розмарин, тьi мужик!
Biberiye, helal olsun sana.
Розмарин, у тебя нет бобов на гарнир?
Bunun yanında yemeye fasulyen kaldı mı, Biberiye?
Розмарин, почему тьi носишь по одному блюду?
Niye her seferinde tek yemek getiriyorsun?
Этсетера говорит - сделай мне мясо, Розмарин.
Etcetera da paso : " Et pişir bana, Biberiye.
Что сегодня в меню, Розмарин?
Bugün yemekte ne var, Biberiye? " deyip duruyor.
Розмарин и несколько капелек душистой зубровки.
Bu biberiyenin yanına şu çimenin tatlı öz suyundan birkaç damla ekleyebiliriz.
Розмарин?
Biberiye mi?
Розмарин это специя, верно?
O da bir baharattı, değil mi? Biberiye yani?
Ты не добавлял туда розмарин?
Çorbanın içine biberiye atmadın değil mi?
Итак, всё, что тебе нужно сделать, это появиться в кадре, пройтись и понюхать розмарин...
Şimdi yapacağın şu ; buradan yürüyeceksin biberiyeyi koklayacaksın.
Вот розмарин это для памятливости :
Bunlar yaban gülleri, al da hatırla beni!
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян.
¶ maydanoz, adaçayı, biber ve kekik ¶
Во-первых, он спутал розмарин с шафраном. А это что такое?
Biberiye ve safran tamam da, balık ne böyle, konserve balık mı kullanmışlar?
Найди соль и розмарин.
- Evet. Tuz ve kuşdili bul.
- Розмарин! Нашёл!
- Kuşdili buldum!
Душица, базилик, розмарин...
Keklik otu, fesleğen, biberiye...
- Оливы, дикий розмарин.
Şu böğürtlenlere, zeytin ağaçlarına ve vahşi biberiyelere bak!
- Розмарин?
Kara biber mi? Söyleme, dur söyleme.
Ладно. К черту розмарин.
Boş ver biberiyeyi.
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян?
Bir adam diğer bir adam için alışveriş listesi çıkarmış, şifalı otlar ve baharatlar falan var hani... maydanoz, adaçayı, biber ve kekik mi?