Ростбиф tradutor Turco
118 parallel translation
- А вам, сэр? - Мне тоже ростбиф.
- Ben de ondan.
Я бы не поверил, держи они в руках ростбиф.
Bize kuzu rosto sallasalardı İngiliz olduklarını düşünmezdim.
У нас работает некий Киз. Для него такая история — как нежный ростбиф.
Onun için böyle bir düzmece çantada kekliktir.
- Я заберу свой ростбиф сейчас.
- Rostomu şimdi alayım.
Ты меня угостишь обедом. Ростбиф, Йоркширский пудинг, красное вино.
Rosto, Yorkshire pudingi, güzel bir kırmızı şarap...
Этта заказала ростбиф, я курицу.
Etta rozbif yedi, ben tavuk yedim.
- А кто ел ростбиф?
- Bifteği kim yedi?
Значит, один ростбиф лишний.
- İki biftek var burada.
Я взял один ростбиф.
- Fazladan bir biftek var. - Ben bir porsiyon yedim.
Так что я начала с самых простых : ростбиф, старые книги... скошенной травы и мексиканской свинофермы. О!
En kolayından başlayalım - rosto, eski kitaplar, biçilmiş çim ve Meksika çiftliği.
- Нет, я, пожалуй... Я, пожалуй, возьму ростбиф.
Hayır, sanırım ben... kızarmış et alsam?
Ростбиф очень хорош, милорд.
Rozbif çok güzel Lordum.
Ага, ростбиф. Он обычно отменный.
Izgara biftek, genellikle kötü değildir
Остался ещё ростбиф.
Yemek yedin mi?
- Ростбиф?
- Izgarada et mi?
Для него жизнь, лишённая тайн, - это всё равно, что ростбиф без горчицы.
Kendisi için'gizemsiz bir hayat', hardalsız biftek rostoya benzer.
Джонни Ростбиф должен был следить за тем, чтобы они оставались связанными и держать их подальше от сигнализации.
Biftek Johnny onları bağlayıp, alarmdan uzak tutacaktı.
Грибной суп, ростбиф и Йоркширский пудинг, запеченая морковь, брюссельская капуста, пастернак, картофельное пюре и бисквит.
Kremalı mantar çorbası, fırında rosto ve Yorkshire pudingi,... tereyağlı havuç, brüksellahanası, yabanhavucu, patates püresi ve tatlı.
На этот вечер, мы приготовили холодный ростбиф, я добавлю небольшой салат с омлетом, суп быстрого приготовления для вас, ( Возможно, "Royco Minute Soup" )
Bu akşam soğuk rosto ve salata var. Sizin için de biraz çorba.
Это ростбиф.
Bir lokma al bakalım.
- Это ростбиф в духовке. - Класс!
- Fırındaki rostonun kokusudur.
Твоя дочь вегетарианка, а ты подашь ростбиф. Фантастика!
Kızın vejetaryen ve sen et ikram ediyorsun.
Заказала ростбиф.
Kızarmış et yedim.
Мне не понравился тот ростбиф. Как насчет пообедать?
Yediğim eti de pek beğenmedim, öğle yemeği de ısmarlayacak mısın?
Похоже вон там раздают вкусный ростбиф.
Gerçekten güzel bir rostoya benziyor.
Ну то есть, моя сестра любит посыпать ростбиф солью... но я считаю, что это без надобности.
Mesela kız kardeşim bifteğe tuz koymayı sever. Fakat bence bu gereksiz yere.
Можно заказать ростбиф со швейцарским сыром?
İsviçre peynirli kızarmış biftek alabilir miyim?
Некоторые маленькие болваны жрут ростбиф.
Bazı küçük aptallar kızarmış et yer.
я все равно не люблю ростбиф.
Zaten rozbif sevmem.
Посмотрим... дальше у нас ростбиф "а жю".
Bakalım, sırada rosbif a la jus var.
Кому ростбиф "а жю"?
Rosbif a la jus kimin?
А где ростбиф?
Rozbif nerede?
Ростбиф?
Rozbif mi?
Да, ростбиф!
Rozbif.
Но... вы не сказали нам, что хотите ростбиф.
Rozbif istediğinizi söylemediniz.
Я приготовила ростбиф и йоркширский пудинг.
Biftek ve muhallebi yaptım.
На следующий день я ел ростбиф, а он индейку.
Geçen gün sığır eti yedim. Babam da hindi eti.
Ростбиф был не на столько прожаренным как я люблю. Но с пряной горчицей он был вкусным. А мама?
Sığır eti benim istediğim gibi az pişmiş değildi ve babam baharatlı hardalla beni kendine hayran bıraktı.
Эта пластина жвачки - томатный суп, ростбиф и черничный пирог. "
Bu sakız domates çorbası, rozbif ve böğürtlenli turta.
Ростбиф, с жареной картошкой.
Rozbif ve kızartılmış, kabuklu patates.
"знаешь, ты бы попробовала ростбиф, тушёную курицу, бефстроганов", а я знала, что мне нравится, и ела только это.
Ailem, "Biraz da bifteği denesene", "Soslu tavuktan denesene", "Mantarlı eti denesene" derdi. Ama ben neyi sevdiğimi biliyordum ve ona takılıp kalmıştım.
Знаешь, я уверена, если бы ты попробовала ростбиф, тебе бы понравилось.
Eminim pirzolayı denesen seversin.
Как Ваш ростбиф?
Beef Stragonof nasıl?
А эта свинка кушала ростбиф, а...
Ve küçük domuzcuğun bifteği varmış...
Ростбиф подгорел.
Rosto yanmış.
Ростбиф. Боже.
Biftekli.
Здрассти, заверните мне с собой ростбиф и средний Мистер Пибб безо льда. Фантастика.
Merhaba, kızarmış dana eti alacağım ve medyum Bay Pibb'e gidiyroum.Buz yok.İlginç.
Не могу поверить, что этот ростбиф без хрена.
Rosto bifteği için kırmızı turp koymadığınıza inanamıyorum.
Сара мне сказала, что если бы ее выбросило на необитаемый остров, то она бы с собой взяла ростбиф.
Sarah, eğer ıssız adada yalnız başıma kalsam, yanıma kavurma alırım dedi.
Нет, он не могла сказать ростбиф.
Olamaz.
Ростбиф!
Evet.