Рыбы tradutor Turco
1,083 parallel translation
Я принесу тебе немного свежей рыбы.
Sana taze balık getireyim biraz.
Я каждый день вижу в мусоре половину надкусанной сырой рыбы.
Çöpte her gün yarısı yenmiş çiğ balık görüyorum.
Я выйду и принесу немного рыбы.
Balık tutmaya çıkacağım.
- Я чувствую запах гнилой рыбы.
- Çürük balık kokusu alıyorum.
Да, но без своих мотоциклов они как рыбы без воды.
Evet, ama motorları olmadan bunlar sadece suyun dışında çırpınan etek kovalayıcıları gibiler. "Balık" demek istiyorsun!
Рыбы тебя уже боятся.
Balığı öldürdün.
Смотрите, мертвые рыбы!
Balıklar öldü!
А рыбы умные и держатся подальше в море.
Balıklar da aptal değil, kaçıyorlar.
В таких ресторанах же нет копченой рыбы...
Burada ringa bulamazsın ki!
- От рыбы можно ожидать.
- Denizde büyüyorlar. - Bence balıklar yapıyor onu.
Рыбы плыли вверх по течению.
Balıklar akıntıya karşı yüzüyordu.
Сколько мелкой рыбы!
Tam tavalık!
Еще семгу с горчичным соусом, только соус отдельно от рыбы ".
"Sonra, hardal soslu somon balığı, ama sosu yanında olsun."
Рыбы слегка ошалевшие, вам не кажется?
Balıklar işe yaramaz görünüyor.
Я тебе куплю рыбы с картошкой чуть позже.
Sonra sana balıkla patates cipsi ısmarlarım.
В море много другой рыбы.
- Birini kaybedersen diğerini bulursun.
Могу поспорить, пока газеты не раздули это ты даже не знала, сколько глаз у этой рыбы.
Eminim bu konu gündeme gelene kadar bir balığın kaç gözü olduğunu sen bile bilmiyordun.
Поэтому у этой рыбы - преимущества перед остальными рыбами.
Bu nedenle bu balık diğerlerine göre avantajlı olabilir.
Популярность Бернса упала на землю, как кусок недожеванной рыбы.
Burns'ün popülaritesi yarım çiğnenmiş balık gibi düştü.
Боже, Ив холоднее рыбы.
Tanrım! Eve, bir frijit.
И помните : никакого шоколада, жареного мяса и рыбы, которые Вы так любите.
Ve unutmayın : Çikolata, kabuklu deniz hayvanları ve kızarmış yiyecekler yok. En sevdiğiniz yiyecekler.
Продавец рыбы помнит, что Вы покупали устрицы в тот день.
Korkarım ki balıkçı, o gün istiridye aldığınızı hatırlıyor.
Люди боятся летать так же, как рыбы водить.
İnsanların uçma korkusu var, balıkların araba kullanma korkusu gibi.
Вроде, я не успел попробовать рулет из летающей рыбы.
Uçan balık rulosunu denediğime inanamıyorum.
Не волнуйся. В море полно рыбы. Правда, Гомер?
endişelenme. denizde daha bir çok balık var, değil mi Homer?
Конечно. Полно рыбы. Просто наживки у нас нет.
ah, evet. bir çok balık bizim sadece oltaya koyacak bir yemimiz yok
В реке столько рыбы.
Nehirde o kadar balık varken mi?
Это как Коко Шанель, встречающаяся с продавцом рыбы.
Sanki Coco Chanel'in bir balıkçıyla çıkması gibi.
Знаешь, она со всеми духами, и продавец рыбы, с очень плохим запахом.
Bilirsin, Coco'nun çok güzel parfümleri vardır ve balıkçı pis kokar.
Мы ездили до 3 часов ночи и искали еще какой-нибудь ресторан, где можно было бы "съесть сколько влезет" рыбы.
Sabahın üçüne kadar, başka bir deniz ürünü açık büfesi bulmaya çalıştık.
Потрошитель рыбы?
Som balığı üreticisi mi? !
Его жрут рыбы! Тогда поймайте ту рыбу, которая его съела.
O zaman bir olta al, onu yiyen balığı tut.
Видите человека, стоящего справа от рыбы?
Balığın sağında duran adamı görüyor musunuz?
Нобу подсказала мне, где купить дешевой вяленой рыбы, и я пошла за покупками.
Nobu nereden ucuza kurutulmuş balık alabileceğimi söyledi. Bende alışverişe çıktım.
Я хотел бы разводить там рыб, и чтобы рыбы плавали там всё время в одну сторону.
Balık beslemeyi severim,.. ... ama aynı yöne yüzen balıklardan.
Моя жена дала ему сушёной рыбы, и он тут остался.
Karım kuru balık verdi, o da buraya yerleşti.
Нет, нет, я нервничаю когда на меня таращатся яркие рыбы.
Hayır. Parlak renkli balıklar bana bakınca sinirleniyorum.
Что, нет рыбы в остром соусе?
Buraya böbrek ve dalak getirin hemen!
Джерри, я хочу, чтобы ты сделал мне одолжение больше никакой рыбы.
Jerry, senden bir şey isteyeceğim : Bundan sonra balık yok.
А ведь киты - не рыбы.
Balina tam olarak bir balık sayılmaz.
Самые счастливые рыбы в мире в нашем "Пивариуме".
Muhteşem Birakvaryumumuzdaki dünyanın en mutlu balığına bakın.
У рыбы. У мясного соуса. Даже у самой упаковки.
Kılıçbalığının, et sosunun, jelatinin bile son kullanma tarihi var.
- – ыбы? ћне показалось, что мен € кусают рыбы.
Daha yaşanılır bir hayat için balık tüketin.
Большинство новичков из "новой рыбы" сходит с ума в первую же ночь.
Birçok yeni balık ilk gece çıldırmaya yaklaşırlar. Her zaman biri dayanamaz ve ağlar.
Это сорт рыбы.
Bir tür balık.
С того места, где я стоял, я мог посмотреть в глаз огромной рыбы.
Durduğum yerden, o koca balığın gözlerini görebiliyordum.
Смесь рыбы и мяса с рисом.
Balık, et ve pirinç karışımı.
Рыбы.
Balığı gördün mü?
- Река-то подо льдом. Все рыбы уснули.
- Balığa gidelim mi?
Две рыбы. Хорошо.
İki porsiyon balık.
Принеси ещё рыбы!
Biraz daha balık getir.