Рядовой tradutor Turco
842 parallel translation
Или правильно написать Рядовой Игнат и всё остальное?
Yoksa Er Ignatz ve kalan kısım şeklinde mi olmalıydı?
– Рядовой Наката!
- Er Nakata. - Efendim?
Сэр, рядовой Роберт Ли Пруит, готов приступить к несению службы. Вольно.
Er Robert E. Lee Prewitt emir ve görüşlerinize hazırdır komutanım.
Рядовой! Смирно!
Sağa dön!
Рядовой, без чина, без звания.
Bir er, vasıfsız bir piyade.
Разжаловать. Теперь он рядовой Галович.
Çavuş Galovitch, artık er Galovitch.
- Рядовой Ферол, первое отделение.
- Evli misin asker?
Так держать, рядовой.
- Devam et asker. İyi şanslar.
Капрал Пэрис и рядовой Лежён прибыли.
Onbaşı Paris ve Er Lejeune rapor veriyor efendim.
- Вызывается рядовой Ферол.
Sanığı çağırıyorum, Er Ferol.
Вызывается подсудимый рядовой Ферол.
Sanığı çağırıyorum, Er Ferol.
- Рядовой Ферол.
- Er Ferol
То есть, рядовой Ферол, вы бежали.
- Yani Er Ferol... geri çekildiniz.
Это действительно смешно, рядовой. Спасибо.
Evet şaka yapıyorum Er Ferol Teşekkürler.
Итак, рядовой, вы признаёте, что бежали? Да.
Yani açıkça geri çekildiğinizi itiraf ediyorsunuz Er Ferol.
Рядовой Арно. - Вы наступали?
Er Arnaud, ilerlediniz mi?
Рядовой Арно, до приказа к отступлению вы подталкивали товарищей вперед?
Evet, Er Arnaud... geri dönmeniz emredilmeden önce... beraberinizdeki askerlere ileri gitmek için ısrar ettiniz mi?
Рядовой Арно.
Er Arnadu, rahat lütfen.
От имени французского народа... капрал Филип Пэрис, рядовой Морис Ферол и рядовой Пьер Арно... из семьсот первого полка... признаны виновными в трусости перед лицом врага и будут... безотлагательно расстреляны... в соответствии с решением трибунала.
Fransız halkı adına... 701nci alaydan Onbaşı Phillip Paris,... Er Maurice Ferol ve Er Pierre Arnaud... düşman karşısında korkaklık suçundan suçlu bulunmuş... ve askeri mahkemenin verdiği karar göre... tüfek ateşiyle birazdan idam edileceklerdir.
Рядовой Спиро Пападимос.
Er Spyro Pappadimos.
И рядовой Дарнелл.
Ve Tayfa Darnell.
Рядовой Грин, отзовитесь!
Tayfa Green, rapor ver.
Рядовой, мы знакомы?
Tayfa,... seni tanıyor muyum?
Вероятно, ваш рядовой - тоже было оно, лейтенант.
Sizin gördüğünüz tayfa da o adam, ya da "şey" olsa gerek, Teğmen.
Рядовой Артур Джеймс Гарднер, вы признаны виновным по обвинению в убийстве.
Er Arthur James Gardner cinayetten suçlu bulundun.
Надеюсь, что рядовой Гарднер это знал.
Umarım Er Gardner biliyordu.
- Рядовой Гарднер.
- Er Gardner.
- Рядовой.
- Asker?
- Рядовой.
- Asker. Buraya gel.
Рядовой Мэтью Дональд.
Er Matthew Donald.
Я знаю почти всех своих людей, рядовой.
Emrim altındakilerin çoğunu tanırım.
Остался только рядовой в телепортационной.
Işınlama odasındaki mürettebat haricinde hepsi bu kadar.
Почему же ты до сих пор рядовой? Зажимали?
- bu bölümünde oldukça da deneyimliyim.
Эй, рядовой Гэнт! Мисс Ли!
- hey, Asker, Onbaşı Gant.
Я рядовой Хонес Гэнт,... 11-й кавалерийский отряд, Колорадо.
Colorado 11.süvari birliğinden.
Да, сэр, Рядовой Хонес Гэнт прибыл в ваше распоряжение. Вы?
Ben Onbaşı Honus Gant... sen!
Так как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой солдат буржуазии.
Polisin burjuvazinin ve büyük patronların temsilcisi olduğundan artık açıktır ki güç yapısına karşı savaş vermek için sıradan polis memurlarına yönelik günlük mücadelemizi yürütmeliyiz. Çünkü onlar burjuvazinin yardımcılarıdır.
Хорошо, когда есть такой прилежный рядовой во взводе.
Saflarımızda üst tabakadan bir elemana sahip olmamız ne kadar güzel.
Он кто? Инженеришка рядовой.
Sıradan bir mühendis.
Но то, что рядовой полицейский выступил против этого - это прекрасно.
Sokaklardaki bir polisin böyle ortaya çıkması çok güzel.
Ты не просто рядовой новичок, Ким Чжу Вон.
Sen suçsuz değilsin. Kim Joo Won ssi!
Он рядовой. Клод Буковски.
- Her halde tanırsın, yakışıklı...
- Ты говнюк, рядовой?
- Sen aşağılık mısın?
Фридрих Иоганн Франц Войцек, рядовой стрелок второго полка, второго батальона, четвёртой роты.
Er Friedrich Johann Franz Woyzeck 2'nci Piyade Alayı, 4'üncü Tabur, 4'üncü Bölük.
Это я тебе, рядовой Уилсон!
Yani sen, Er Wilson!
А это мой ординарец, рядовой Марронне.
Kendisini zaten tanıyorsunuz. Generalle villaya gelmişti.
Обнаружен рядовой без сознания из транспортного.
Taşıyıcı ekibinden biri baygın bulundu.
Я бы пришла быстрее, но рядовой Муди... - Садитесь за штурвал. - Сэр?
- Daha erken gelecektim ama...
Рядовой Гэнт.
Onbaşı Gang...
Что мы выйграем, рядовой?
Ne mi kazanacağız?
Разговорчики, рядовой.
- Ne diyorsun sen? - Su hattı vur.