С тобой всё будет в порядке tradutor Turco
446 parallel translation
С тобой всё будет в порядке.
- Düzeleceksin.
С тобой всё будет в порядке, пап.
Haklısın, baba.
- С тобой всё будет в порядке, дорогая?
- Sen iyi misin, tatlım?
- С тобой всё будет в порядке.
- Her şey yolunda.
Знаю, я не Божий одуванчик, но я уверен с тобой всё будет в порядке, я в тебе уверен.
Bakın, ben köstebek olamam. Eminim ki sen de olamazsın. Eminim sen de doğruyu söylüyorsun.
Не беспокойся, с тобой всё будет в порядке.
Endişe etme, iyileşeceksin.
С тобой всё будет в порядке?
İyi olacağına emin misin?
С тобой всё будет в порядке.
Sana zarar gelmeyecek.
С тобой всё будет в порядке?
Haydi kımılda. - İyi olacak mısın?
Слушай меня. С тобой всё будет в порядке, док.
İyileşeceksin, Doktor!
Держу, держу. С тобой всё будет в порядке, Вэйд.
İyileşeceksin, Wade.
С тобой всё будет в порядке.
İyi olacaksın.
Порядок. Всё будет в порядке. С тобой всё будет в порядке.
Tamam. iyi olacaksın.
С тобой все будет в порядке?
Sağ salim dönecek misin?
С тобой все будет в порядке?
Başının çaresine bakabilecek misin?
С тобой будет все в порядке, я уверяю тебя.
İyileşeceksin. Evet iyileşeceksin.
Все с тобой будет в порядке.
Daha iyi hissedeceksin.
С тобой все будет в порядке?
Sen iyi misin?
- С тобой все будет в порядке?
- Dayanabilecek misin?
С тобой все будет в порядке.
Şimdi iyileşeceksin.
- Обещаю, с тобой сегодня все будет в порядке.
- Bu gece harika olacağına eminim.
Если ты наберешь вес, с тобой будет все в порядке.
Eğer kilo almışsan o zaman sorun yok.
С тобой все будет в порядке.
İyileşeceksin.
С тобой все будет в порядке.
Orospu çocuğu!
О, милый, держись. С тобой все будет в порядке.
Ah, bebeğim, dayan.
Так что, с тобой все будет в порядке?
Kendine iyi bakacak mısın?
- С тобой все будет в порядке.
- Birşey yok.
Думаю с тобой все будет в порядке.
Gayet iyisin.
С тобой все будет в порядке, с Итаном же все в порядке.
Seninle olmamı sorun etmeyecektir, çünkü Ethan'layken de sorun etmiyordu.
С тобой будет все в порядке, обещаю.
Sen de iyi olacaksın, söz veriyorum.
Я сказала твоей маме, что с тобой будет все в порядке.
Annene senin iyi olduğunu söyledim.
- С тобой все будет в порядке, правда?
- Sen yine iyileşeceksin değil mi? - Hayır, iyileşemeyeceğim.
И с тобой будет всё в порядке.
Düzeleceksin.
Ты... с тобой все будет в порядке?
İyi olacaksın.
Да всё с тобой будет в порядке.
Hiçbir sorun çıkmayacak.
Он будет рад видеть, что с тобой все в порядке.
İyi olduğunu göürnce sevinir.
С тобой все будет в порядке.
İyi olacaksın. Tamam mı?
Возможно, с тобой все будет в порядке.
İyi tipe benziyorsun.
С тобой все будет в порядке.
Düzeleceksin.
Нет, с тобой все будет в порядке.
Hayır, iyi olacaksın.
С тобой все будет в порядке?
Sen guvende misin?
- Ты уверена, что с тобой все будет в порядке?
- İyi olacağına emin misin?
Ты уверен, что с тобой будет все в порядке?
İyi olacağına emin misin?
С тобой все будет в порядке.
İyi olacaksın.
С тобой все будет в порядке.
İyi misin?
С тобой будет все в порядке.
İyi olacaksın.
Но с тобой будет всё в порядке?
İyi olacak mısın?
- С тобой все будет в порядке.
- İyi olacaksın.
- Я могу немного с тобой посидеть. - Всё будет в порядке.
- Hayır, bir süre kalacağım.
Нет, с тобой будет всё лучше, чем в порядке.
Hayır, iyiden daha iyi olacaksın.
И с тобой все будет в порядке.
Zarar görmeyeceksin