Салют tradutor Turco
492 parallel translation
- Салют, ребята.
- Selam çocuklar.
Рудольф Гесс принимают салют
Rudolf Hess selam veriyor
Гиммлер и Гитлер отдают салют Лейбштандарту-СС Адольф Гитлер, личному полку охраны Фюрера
Himmler ve Hitler Leibstandarte'yi selamlıyor, Führer'in özel muhafız alayı
Секретарь Генштаба Генерал Вернер фон Бломберг отдает воинский салют солдатам Лейбштандарта-СС Адольф Гитлер
Personel Ordu Şefi General Werner von Blomberg... Leibstandarte-SS birliklerine selam veriyor.
- Наш салют - это поцелуй.
- Selamlamamız öpücükle olacak.
Салют.
Selam.
Салют Дороти!
Dorothy'yi selamlayın!
Салют! Салют Дороти!
Dorothy'yi selamlayın!
- Салют, Джо.
- Merhaba Joe.
- Салют, парни.
- Selam çocuklar.
- Салют, Пол.
- Selam, Paul.
Что вы от меня хотите, запустить салют?
Ne yapmamı istiyorsun, top atışıyla selamlamamı mı?
Общий салют!
Selam dur!
Привет всем. Салют.
- Merhaba, Kaptan.
- Салют.
Şerefe!
Салют, мальчик!
Salut, marifetli çocuk!
Салют.
Sonra görüşürüz.
Салют? Фейерверк? Но у меня это всего нет!
Hayatımın geri kalanını sevişerek geçirebilirim.
Салют.
Selam olsun.
Салют, Кент.
Selam, Kent.
Салют, приятели. Познакомьтесь, это - Кент и Лонни.
Larry.
Салют!
- Merhaba. - Merhaba.
Сейчас дядя Карл устроит вам рождественский салют!
Carl amcanız size büsbüyük bir havai fişek gösterisi yapacak.
Салют, дружок.
Selam ortak.
- О, салют, Рэнди! Как жизня? - Мой младший брат
Ne haber Randy, nasıl gidiyor?
И их военный корабль покинул нас послав нам салют.
... ve savaş gemileri uzaklara açılsa Dokunaklı top atışı göndererek... hoş olacaktı...
В вашу честь салют!
- Bekle. - Çok yaşa!
И салют.
- Ve havai fişekleri.
Да, и салют тоже.
Evet, ve havai fişekleri.
- Салют!
- İyiyim.
Салют!
Selam!
- Салют!
- Selamlar!
Там жареные цыплята. Женщины готовили. Бутылка дешёвого вина, и будет замечательный салют.
Hıristiyan kadınların yaptığı biraz kızarmış tavuk ve bir şişe ucuz şarabım var ve inanılmaz bir havai fişek gösterisi ayarladım.
На этой неделе у нас особый "Салют мясным закускам".
Bu hafta Öğle Yemeklerinde Ete Selam özel programımız var.
Я даю каждый год, оплачиваю салют и парад.
Her yıl şenlikler için bağış yapıyorum zaten.
Салют.
- Şerefe.
Это тебе не салют на пикнике, Фландерс!
Bu senin kilise pikniklerinin kız kovalayanlarına benzemez, Flanders.
Салют.
- Selam!
Утешая страдание тех, кто погиб за то, чтобы этот салют состоялся
Sevgi ile yaklaş acı çeken günahkarlara ki yayılsın dört bir yana aydınlık.
- Салют, Буллер.
- Merhaba, Bulder.
Салют, братья мои! Салют!
Kardeşimizi selamlayalım!
Нам ещё нужно выиграть приз. Салют, Мистер Дезертир.
Merhaba, Bay Denial.
Салют посмотрим оттуда.
Havai fişekleri orada seyrederiz, tamam mı?
- Смотри салют, детка.
- Havai fişekleri seyret, bebeğim.
- Салют, мистер Вэйл.
- Hey, Bay Vail.
Салют!
Selam.
- Салют.
- Selam.
Салют!
Şerefe.
Добро пожаловать, это салют в вашу честь.
Hoşgeldiniz partisi.
- Салют.
Merhaba.
Салют.
Şerefe.