Само очарование tradutor Turco
49 parallel translation
Получив это, я буду само очарование. Я такое выдам!
Bunu aldıktan sonra ne olsa başarabilirim.
Мисс Имбри, вы само очарование.
Çok sevimli görünüyorsunuz, Bayan Imbrie.
В конце концов, само очарование женщины - наполовину обман, иллюзия.
Aslında bir kadının cazibesinin yüzde ellisi, hayal değil midir?
– Мисс Софи, вы само очарование.
- Hakikaten büyüleyici görünüyorsun.
Само очарование. Сказала, не знает, почему так поступила.
Neden yaptığını bilmediğini söyledi.
- Скипер, ты само очарование!
Tabii ki yakışıklısın Skipper. Sen çok tatlısın.
Питер, ты просто само очарование.
Peter, tek kelimeyle büyüleyicisin.
Всё будет в порядке, потому что когда они придут, я буду само очарование.
Biliyor musun, sorun olmayacak çünkü onlar geldiğinde, çok çekici biri olacağım.
Вау, этот парень – само очарование.
O çocuk çok güzel.
Само очарование!
Aynı bir nazarlık bileziği gibi.
Само очарование. Забавная, симпатичная, чуть сумасшедшая.
Eğlenceli, güzel, biraz da çılgın.
Я буду само очарование.
O zaman çekici olmak için elimden geleni yapacağım.
Как всегда, само очарование.
Her zamanki gibi çekicisin.
Она - само очарование.
Adı Heather. Çok hoştur.
я само очарование.
Benim adım Bo-yong Lee ve çok karizmatik biriyimdir.
Подумать только, ты само очарование, но мэр не придёт на шоу, которое никто не смотрит.
Aman ya Rabbi, çok sevimlisin ama belediye başkanı kimsenin izlemediği bir programa çıkmaz.
На мой вкус вьi само очарование...
İkinizi de büyüleyici ve alımlı buldum.
Похоже, он само очарование. Он садист дальше некуда.
Alabildiğince sadist bir tip.
А.... Ну... Не смотря на то, что я зияющая бездна хаоса, иногда я просто само очарование.
Her ne kadar, kaos dolu bir kara delik gibi olsam da, bazen harika biri oluyorum.
Муж просто само очарование.
Kocası cidden baştan çıkarıcı.
Джери, ты само очарование.
Geri, harika görünüyorsun.
Только начала заниматься балетом, само очарование.
Bale derslerine yeni başladı ve harika.
Он славный малый. - Само очарование.
O sevilesi bir adam, çok tatlı biri.
Вы само очарование, миледи.
Oldukça güzelsiniz leydim.
Само очарование.
Nefis.
Может показаться немного сварливой, но на самом деле, она само очарование, правда?
Biraz aksi görünüyor ama çok tatlıdır, değil misin?
Само очарование.
Sihirbaz.
Ты само очарование.
Sende şeytan tüyü var.
Само очарование.
- Çok tatlısın ya! Çok sevimli yahu.
Обычно я само очарование, так что давай начнем сначала.
Ben her zaman çok sevimliyimdir, baştan adam akıllı başlayalım.
Вы само очарование!
Çok hoş, değil mi? !
Само очарование, ничего не скажешь.
Kalplerini fethetmişsin!
Ваша дочь — само очарование, граф Меллендорф.
Kızınız büyüleyici bir genç bayan Kont Mellendorf.
Да ты само очарование!
Aman ne güzel. Artık bir yolunu bulup, buradan çıkıp eve gitmenin vakti geldi.
Знаешь, в 10 лет всё было нормально. Когда ей было 11, она была само очарование.
11 yaşına geldiğinde de çok sevimliydi.
О Боже ребята, вы само очарование.
Aman Tanrım. Çok tatlısınız.
Патрик говорит мы само очарование.
Patrick çok tatlı olduğumuzu söylüyor.
Само очарование.
En tatlı bizmişiz.
Вы – само очарование.
- Ne kadar hoşsunuz.
Она само очарование.
- Çekiciymiş.
Ты само очарование.
- Çok çekici.
Для меня ты само очарование.
Bence büyüleyici görüyorsun.
Само очарование.
- Çok.
Она само очарование!
Ne kadar cici bir kız.
Сочетает в себе безмерное очарование и индивидуальность, как в самой ткани, так и в линиях. "Веселая вдова".
Güzelliğin ve üstünlüğün birlikteliği kumaşı kadar tasarımı da harika ve şeritsiz korseli.
Само очарование...
Cazibeli bir bayan.
Я немного отстал в развитии, но при этом я само очарование!
Ama aynı zamanda harika biriyim de.
Ваше очарование проясняется самой тёмной ночью.
Güzelliğin en karanlık geceleri aydınlatacaktır.
- Само очарование.
- Gerçekten çok çekici.