Свеча tradutor Turco
195 parallel translation
"Утро юной вдовы быстротечно, как полуденная свеча."
"Genç dulun matemi..." "... öğlen yanan mumun ömrü kadar kısadır. "
Стоит только дунуть, и она потухнет, как свеча.
İpin ucunu kaçırırsak, bu işin içinden çıkamayız.
Вам будет дозволена только одна свеча и одна спичка
Ve sadece bir kibrit ve mum almana izin var.
Так, вот Ваша свеча
İşte mumunuz.
√ де свеча?
Mum nerde?
Свеча погасла.
Lamba söndü.
Как растаявшая свеча.
Erimiş bir muma benziyor.
Словно свеча, горящая с обоих концов, но это прекрасно. Никакие бухло, трава и хамство этого не скроют.
Kendini paralasa da güzelligini kaybetmeyen hiçbir içkinin, otun ya da kötü tavrin bunu gizleyemeyecegi birisin.
Свеча! Такер!
Mum.
Что это за свеча такая?
Bu ne biçim mum?
Свеча погасла... И я почувствовала, как что-то прикоснулось ко мне...
Şamdan söndü ve bir şey bana... gibi dokundu.
Конечно, свеча.
Tabii ya, mum.
Может, накрылась свеча.
Sigortada sorun olabilir.
Свеча...
Mum...
Я свеча, я сгорел на пиру. Соберите мой воск поутру, И подскажет вам эта страница,
Parti esnasında, harcadığım bir mum gibi şafakta erimiş balmumumu topla ve içinde kime yas tutulacağını, neyden gurur duyulacağını oku.
Благовоние временной ловушки. Эта свеча парализует вампиров, они так страдают!
Vampirleri kör edici bir ışık yaydığı gerçekten doğruymuş.
Эта свеча поможет мне.
Ama, senden bir isteğim var.
Ещё одна свеча, и сработала бы противопожарная сигнализация.
Bir mum daha olsaydı, yangın alarmı çalışırdı.
Но его свеча розового, а то пятно - белого цвета.
Ancak onun mumu pembeymiş. Oradaki balmumu ise beyaz.
- Дерьмовая свеча.
5 para etmez bir mum.
Каждая свеча здесь - это год твоей службы в полиции.
Teşkilattaki her yılın için bir mum var.
Ладно... Моя свеча горит в ночи,..
Mum her iki ucundan da yanar.
Я помню, как сидела здесь, слушая истории о привидениях, и только свеча освещала комнату.
Burada oturur ve sadece mumun ışığında, hayalet hikayelerini dinlerdim.
Почему? Эта свеча не принесла вашей бабушке ничего, кроме страдания и неудач.
O mum ninene ızdıraptan başka bir şey vermedi.
Эта свеча - проклятие Вашей семьи вот уже которое поколение.
O mum nesillerdir ailenin üzerinde bir lanetti.
Свеча сейчас на корабле.
Mum gemide.
Что, если бы свет пропадал мгновенно, вроде того, как гаснет свеча, например, вот сейчас мы едем, вокруг светло и всё видно, и вдруг - бум!
Demek istediğim, ya tıpkı bir mum gibi aniden sönseydi? Yani, şu anda atlarımızı sürerken her şeyi, birbirimizi görebiliyoruz...
Термо-ядерная анальная свеча, или как приготовить оружие массового поражения.
Bir termal nükleer fitil. Basur merhemi bombası.
Джесси и Старатель застряли в старой заброшенной шахте? И Старатель запалил брусок динамита, думая, что это свеча... и вот-вот они разлетятся в ошметья?
Jessie ve Madenci eski, terk edilmiş bir madende kapana kıstılar Madenci mum sanıp dinamit fitilini ateşledi ve şimdi parçalarına ayrılmak üzereler mi?
Называется "Свеча". Написал ее Фаустино Орамас. "Гуайяберо".
İsmi "Candela", beste Faustino Oramas'EI Guayabero'
- Мне понадобится свеча.
Muma ihtiyacım var.
Это была свеча, моя свеча.
Benim mumlarım, mumlarım!
Свеча Зажигания, сидеть, сидеть.
Spark Plug, otur, otur.
Свеча Зажигания.
Spark Plug.
Свеча!
Aşırtma!
Опять свеча!
Yine aşırtma attı!
Как думаешь : "Свеча на ветру" ... или "Принцесса Диана - свеча на ветру"?
Sence hangisi, "Rüzgarda bir Kandil" mi yoksa "Prenses Diana, Rüzgarda bir Kandil" mi?
"Свеча на ветру".
"Rüzgardaki Mum."
- Искра порождает пламя,... но свеча горит столько, сколько горит фитиль.
- Bir kıvılcım ateşi yakar ama mum ancak fitili yandığı sürece yanacaktır.
Твоя свеча погасла, но ты осталась в воздухе, как дым.
Şimdi söndü mumun ama havada süzülüyorsun duman gibi
Хотя свеча горит в моем доме, дома никого нет.
Evimde bir mum yanmasına rağmen evde kimse yok.
Ароматическая свеча!
Kokulu mum!
Свеча!
Göremiyorum.
"Ни одна свеча не горитдо рассвета".
"Kimsenin kandili gün doğana kadar yanmaz."
Вспыхнет твоя свеча, Санкта Люсия.
Santa Lucia, Santa Lucia.
Такова воля графа. Ароматическая свеча, временная ловушка?
Bu zamanda tuzak kurma tütsüsü.
Откуда у тебя эта свеча? !
Önemli olan biziz, bu Kontun kızını da rehinemiz olarak kullanabiliriz.
Хорошо хоть свеча, которую я украл, осталась цела.
Sen ha?
Ты вправду думал, что свеча одолеет меня?
Sen, onun bana karşı işe yarayacağını mı sandın?
Чья свеча погаснет первой, тот будет отвечать на вопросы другого.
Hangimizin mumu önce biterse diğerine soru soracak. Anlaştık mı?
Свеча в окне.
Pencerede bir mum var.