English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Свою жену

Свою жену tradutor Turco

1,807 parallel translation
Люблю свою жену.
Karımı seviyorum.
Вы думаете я убил свою жену?
Karımı öldürdüğümü mü düşünüyorsunuz?
И свою жену.
Karısını da.
И свою жену.
Ve karısını.
Этот парень убет её и свою жену.
Bu adam, o kadını ve karısını öldürecek.
Пытаешься поймать свою жену на лжи?
İlginç. Asıl soru şu ki, kızla sorunun ne?
Ты заставил его помочь тебе убить свою жену? Карен ушла от нас.
Karını öldürmene yardım etmesini mi sağladın?
Скажешь мне, что уже хватит, когда застанешь свою жену, занимающуюся этим с черным парнем,
Sıkıyorsa, karını zenci bir erkekle yakaladığında gelip bana "Bu kadar yeter" de.
Недавно он потерял свою жену.
Yakın zamanda eşini kaybetti.
И ведь это ты нашел ее, свою жену? Риту?
Eşin Rita'yı o hâlde bulan sendin, değil mi?
Я люблю свою жену, но я не хочу, чтобы она была в лиге.
Karımı seviyorum fakat onun Lig'de olmasını istemiyorum.
Потерять свою жену, женщину, которую ты любил. А теперь Люмен...
Önce sevdiğin kadın olan karını kaybettin şimdiyse Lumen'ı.
Ты потерял свою жену, Риту. Я уверен, ты во всем винил себя.
Karın Rita'yı kaybedince eminim kendini suçlamışsındır.
Брось оружие немедленно! Я не убивал свою жену!
Karımı ben öldürmedim!
Если этот парень не убивал свою жену, он заслужил хотя бы переговоров, прежде чем мы пустим в ход оружие.
Bu adam karısını öldürmediyse cansiperane bir biçimde içeri girmeden önce en azından kendisiyle konuşulmayı hak ediyor.
А если в ходе расследования я обнаружу, что это он убил свою жену, как скорее всего и было. Тогда что?
Peki bu vakayı araştırır ve karısını öldürdüğünü anlarsam ki kesinlikle o yaptı, o zaman ne olacak?
Вы думаете, этот парень убил свою жену?
Sence bu adam karısını öldürmüş müdür?
То есть, Грэм мог убить свою жену, и даже не понять этого.
Yani Graham'in karısını farkına bile varmadan öldürmüş olması mümkün.
Я не убивал свою жену.
Karımı ben öldürmedim.
Психиатр Грэма сказал, что у него случаются провалы сознания, это значит, что он мог убить свою жену сам этого не осознавая.
Psikiyatristi Graham'in bilinç kayıpları yaşadığını söyledi yani karısını farkında bile olmadan öldürmüş olabilir.
Хотя бы пока не докажем, что он не убивал свою жену.
Karısını öldürmediğinin kesin bir kanıtını bulana kadar yumuşama.
- Вы любите свою жену? Вам нужна именно она.
- Karınızı seviyorsanız, en iyisi odur.
Мне нравится делать свою жену счастливой.
Karımı mutlu etmek hoşuma gidiyor.
За то, что он домогается свою жену.
Karısını taciz ettiğini söyledim.
Он ворвался к этому парню и ударил его ножом так же, как и свою жену.
Adamın evine girip onu bıçakladı, aynı karısına yaptığı gibi.
Ты что не рад за свою жену?
Karın için mutlu değil misin?
Он приказал казнить свою жену и новорожденного сына Зевса.
Karısının idam edilmesini emretti. Zeus'un yeni doğan oğluyla birlikte.
Ты убил свою жену ни за что.
Karını boş yere öldürdün.
Свою жену?
Eşini?
Я люблю свою жену.
Eşimi seviyorum.
Я люблю свою жену.
Karimi seviyorum.
Я бы не мог сказать такое про свою жену. Она сейчас, как холодная рыба.
Benim gözümde karımın bir et parçasından farkı yok.
За свою жену и мать. словно прогнившую нить шелка. и лишь увидев слезы няни он заревел и так была прохныкана победа.
Karısını ve annesini görünce çürük bir ipek gibi yeminini bozdu ve dadısının gözyaşları yüzünden bir savaş konseyi bile toplamadı.
Если не хочешь слушать своего брата-бухгалтера, то послушай свою жену, которая распланировала твое финансовое будущее.
Muhasebeci ağabeyini dinlemezsen senin için resmen mali bir gelecek planlamış olan karını dinle.
– Кажется, я видел свою жену.
- Yanılmıyorsam eşimi içeri girerken gördüm.
Я заразил свою жену.
Karıma bulaştırdım.
Бедный парень хочет найти свою жену в гетто.
Bu zavallı adam gettoya gidip karısını aramak istiyor.
Вот скажи, за что ты любишь свою жену?
Sen söyle, karına neden âşıksın?
но только не возможность поколачивать свою жену Маргаретту и их сына Готтфрида.
Asıl heyecanı kaçırdı ama yine de muntazaman eşi Margareta ve oğlunu Gottfried'ı döverdi.
Забудь свою жену, забудь свою дочь попрощайся со своей польской музой.
Karını ve kızını unut. Polonyalı ilham perine veda et.
Итак, как я понимаю, он любил свою жену и также любил любовницу.
Anladığım kadarıyla Rodin, hem karısını hem metresini seviyordu değil mi?
Я знаю свою жену.
Karımı tanıyorum.
"Макс гребанный кусок дерьма потому что любит свою жену и воспитывает своих детей."
"Max karısını seven ve çocuklarını yetiştiren enayinin tekidir."
Я очень сильно любил свою жену.
Eşimi çok severdim.
Он ненавидит свою мёртвую жену.
Adam hala ölü karısından nefret ediyor.
И возьму с собой свою супер прекрасную жену, и еще я придумал название для этого тупого трофея.
Süper güzel karımı da yanıma alıyorum ve o sonunculuk kupası için bir adayım var.
Жену свою!
Karına.
Филипп жаждет предлога, чтобы с армией пересечь Ла-Манш. И ты дал ему этот предлог. Возьми под руку свою законную жену и спаси Англию.
Philip, zaten orduyla saldırmak için mazeret arıyor.
Я знаю канализацию лучше, чем свою собственную жену.
Kanalizasyonları karımdan bile daha iyi tanırım.
Он пережил свою жену Эмму и любовницу Тони Вольф и тихо скончался в 1961-м году.
Karısı Emma ve metresi Toni Wolff'tan daha uzun yaşadı ve 1961'de huzur içinde öldü.
Тем временем, сам под личиной Эдумнда наследует собственный магазинчик магии, получает деньги за свою страховку, параллельно забирает жену Эдмунда и его детей, которые его любят, себе.
Böylece kendi ölmüş gibi olur. Bu arada Zalman, Edmund olarak kendi dükkanını miras alır. Kendi sigortasını tahsil eder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]