English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Сдаётесь

Сдаётесь tradutor Turco

103 parallel translation
- Надо полагать, вы сдаётесь.
Pes ettiğini varsayabilir miyim?
Что значит "сдаётесь"?
Ne demek, çekiliyorum?
А Вы не сдаётесь, верно?
Vazgeçmeyeceksin değil mi?
Вы парни ни хуя не сдаётесь.
Sakın vazgeçeyim demeyin.
Вы умираете, но не сдаётесь.
Pes etmeyin.
Вы так просто сдаётесь?
Ne, bu kadar mı? Öylece vaz mı geçiyorsunuz?
Вы целый день расписывали... как важно голосовать А теперь сдаётесь?
Bütün gün oy vermenin ne kadar önemli olduğunu söyledin. Şimdi pes mi ediyorsun?
Вы не сдаётесь, ведь так?
Vazgeçmiyeceksin değil mi?
- Вы ужасно легко сдаётесь.
Çok kolay pes ediyorsun.
Вы же не сдаётесь, так ведь?
Pes etmiyorsun değil mi?
- Вы что, сдаётесь?
- Ne yani, pes mi ediyorsunuz?
Сдаётесь?
- Pes ediyor musun?
Что значит - сдаётесь Это невозможно!
Tutuklu mu? İmkansız!
Уже сдаётесь?
Hepsi bu muydu?
Вы сдаётесь?
Vaz mı geçiyorsun?
Вы сдаётесь?
Pes mi ediyorsunuz?
Вы, библиотекари, так легко сдаётесь. Но вы вкусные.
Siz kütüphaneciler çok zayıfsınız, ama lezzetlisiniz.
Вы чересчур легко сдаетесь, мне кажется...
Çok kolay pes ediyorsunuz, değil mi?
Вы поднимаете руки, будто сдаетесь противнику, но вдруг на уровне живота в отверстии плаща появляется третья рука, которая стреляет в негодяя.
Ellerinizin yukarıda olması düşmanınızı yumuşatır ve kazandığını düşünür. Ama birden, düşmanın hiç ummadığı şekilde ikinci gerçek elinizi yağmurluğun arasından çıkarır ve silahı hemen ateşlersiniz.
Библброкс, или Вы там все сдаетесь, и мы Вас тогда немножко поколотим, но совсем чуть-чуть, потому что мы против бессмысленного насилия, или... или... или... мы взорвем эту планету!
Beeblebrox, ya teslim olup seni biraz dövmemize izin verirsin ; çok dövmeyiz çünkü gereksiz şiddete karşıyız ; ya da... bu gezegeni havaya uçururuz!
Эй, ребята, вы ещё хотите, или уже сдаетесь?
Pes edin yoksa daha fazlasını mı istersiniz?
Ну что, вы сдаетесь?
Pes mi ettiniz?
Вы сдаетесь, майор.
Sadece ayrılmıyorsun Binbaşı, sen pes ediyorsun.
Вы никогда не сдаетесь.
Asla vazgeçmiyorsunuz.
- А вы не сдаетесь.
Hiç vazgeçmeyeceksin, değil mi? - Yapamam.
Вы сдаетесь?
Vaz mı geçiyorsun?
Сдаётесь?
Pes mi ettin?
- Сдаетесь?
Pes mi ediyorsun?
Вы никогда не сдаетесь?
- Asla vazgeçmeyecekmisin?
И сейчас вы сдаетесь?
Şimdi vaz mı geçeceksiniz?
Вы не сдаетесь, да?
İstiridyeniz var mı acaba?
Не вкуриваете? Сдаетесь?
Cevabı bilmiyor.
Сдаетесь?
Pes mi? Pes mi?
Кстати, сложенные вместе ладони и принятие позы "готисосама" это знак того, что вы сдаетесь. [ готисосама - "спасибо, было очень вкусно" ]
Aklıma gelmişken, yarışmada, elleri birbirine kavuşturmak ve "gochisousama" vaziyeti vermek, pes ettiğiniz anlamına gelir.
Ага. Да. Значит, сдаетёсь?
- Peki, yani pes ettin ha?
Преподобный, не хочу критиковать, но вы, как будто сдаетесь
Peder, amacım eleştri değil, ama... bana vazgeçiyormuşsunuz gibi gelidi.
Эдриан. Вы сдаетесь?
Hey, Adrian.Ne pes mi ediyorsun?
Вы сдаетесь?
Yenildiniz mi?
Сдаетесь?
- Pes mi?
Вы сдаетесь?
Teslim oluyor musun?
Вы не сдаетесь.
Pes etmezsiniz.
Смотреть на то, как ваш партнер отдается вам и позволять им видеть, как сдаетесь вы это и есть взаимная связь.
Sevgilinin kendisini sana vermesini izlemek ve onlara teslimiyetini izlemeleri için izin vermek paylaşılan bir bağlılıktır.
Вы сдаетесь, миссис Грабман.
Pes ediyorsunuz, Bayan Grubman.
Похоже, ребята, вы сдаетесь.
Görünüşe göre vazgeçiyorsunuz.
Я вижу, что вы не сдаетесь?
Hiç vazgeçmezsin, değil mi?
Вы не сдаетесь, когда другие уже сдались. А сейчас Вы...
Herkesin pes ettiği durumlarda devam ediyorsun ve şimdi...
Вы всегда так быстро сдаетесь?
Her zaman bu kadar çabuk mu vazgeçersin?
Ведь перед лицом истинной любви, вы не сдаетесь просто так, даже если объект вашей привязанности умоляет вас об этом.
Gerçek aşkla yüzleştiğinizde, öylece vazgeçemezsiniz. Sevginizin objesi size yalvarsa bile.
Вы сдаетесь как владелица плантации, сдаете мне Гильермо Гарсия-Гомеза, и женщина из совета свободна.
İmalathaneyi yakalat Guillermo Garcia-Gomez'i ver, kadın serbest kalsın.
не верю на свидание вот дерьмо вы ребята всегда сдаётесь, почему так?
Dışarıda. Yapma ya. - Randevusu vardı.
вы всегда так легко сдаетесь?
Bu kadar çabuk mu vazgeçersiniz? Polis değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]