English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Сейчас не время и не место

Сейчас не время и не место tradutor Turco

88 parallel translation
Сейчас не время и не место устраивать сцены из "Ромео и Джульетты".
Bayan Kelly, Romeo ve Juliet'in balkon sahnesini oynamanın ne yeri ne de zamanı.
Шарлотта, быть может, сейчас не время и не место...
Charlotte, belki şimdi yeri ve sırası değil ama...
Сейчас не время и не место проводить, так сказать, вскрытие этой рыбёшки.
Yarım yamalak bir otopsinin ne yeri ne de zamanı.
Мисс Мелин, может сейчас не время и не место, я хочу вам сказать, Сэмми и я решили, если у нас будет дочь, мы назовём её Шелби. Ведь мы встретились благодаря ей.
Yeri ve zamanı doğru mu bilmiyorum ama sana söylemek isterim ki Sammy ve ben, bebeğimiz eğer kız olursa adını Shelby koymak istiyoruz çünkü onun sayesinde tanışmıştık.
Понимаю, что сейчас не время и не место, но помните, иностранный джентльмен спрашивал, есть ли у кого в доме зеленое платье?
Zamanın ve mekanın uygun olmadığını biliyorum ama bu yabancı beyefendi, evde başka birinin yeşil bir elbisesi olup olmadığını sormuştu ya?
Сейчас не время и не место.
Burası yeri ve zamanı değil.
Сейчас не время и не место обсуждать морально-этические проблемы.
Bunu tartışmanın ne zamanı ne de yeri.
- Сейчас не время и не место.
Burası ne yeri, ne de zamanı çocuklar.
Нет, сейчас не время и не место.
Hayır, burası ne yeri ne de zamanı.
- Так, пошли. Сейчас не время и не место.
Burası ne yeri ne de zamanı.
прежде чем эта лодка всколыхнет чувства которым сейчас не время и не место.
Gitsem iyi olur. Yoksa bu tekne uygulamak için ne zamanım ne de lüksüm olan bir takım hisleri uyandıracak.
- Билл, сейчас не время и не место для этой беседы.
- Bunun ne yeri ne de sırası Bill.
Конечно, сейчас не время и не место... но я подумал, нам надо коротко обсудить кое-что.
Elbette, burası ne yeri ne zamanı ama seninle biraz konuşmam lazım.
Наверное, сейчас не время и не место говорить об этом.
Belki de bunu konuşmak için uygun bir yer ve zaman değildir.
Возможно, сейчас не время и не место, но у меня есть сведения о Джеке. Джеке Роузе.
Belgelere bakıyordum ve Jack hakkında birşeyler öğrendim.
Сейчас не время и не место, но у тебя уже что-то есть?
Bu yeri ve zamanı değil, Benim için bir şeyin var mı?
Я хочу тебе помочь, но сейчас не время и не место.
Gerçekten. Fakat burası ne yeri ne de zamanı.
Ага, но сейчас не время и не место.
Evet, burası yeri ve zamanı değil.
Простите, сейчас не время и не место для плохих новостей..
Üzgünüm, kesinlikle böyle bir şeyi söylemenin ne yeri ne de zamanıydı.
Слушай, сейчас не время и не место.
Dinle, bu doğru bir zaman ve uygun bir yer değil.
Сейчас не время и не место...
Şu an bunun ne yeri ne de zamanı...
Сейчас не время и не место.
- Şimdi ne zamanı ne de yeri.
Сейчас не время и не место.
Burası ne yeri ne zamanı.
Сейчас не время и не место.
Bunun ne yeri ne de zamanı.
Сейчас не время и не место... Не отвечай, уже знаю, что нет.
Ne yeri, ne de zamanı... cevaplama.
Сейчас не время и не место для этого.
Şimdi ne zamanı ne de yeri.
Мам, сейчас не время и не место.
Anne burası ne yeri ne de zamanı.
Слушай, сейчас не время и не место.
Bak, ne yeri ne zamanı.
Сейчас не время и не место.
Burası bunun ne yeri ne de zamanı.
- Сейчас не то время и место для разговоров.
Konuşmanın yeri ve zamanı değil.
Донна, я правда считаю, что сейчас - не время и не место для этого.
Donna, şimdi bunun ne yeri ne de zamanı.
Берни, сейчас не время и не место.
- Bernie.
Знаешь, сейчас для этого не время и не место.
Bunun yeri ve zamanı olmadığını biliyorsun, tamam mı? Öyle mi?
Сейчас не самое подходящее время и место.
- Yeri de zamanı da değil.
- Слушайте, не время и не место сейчас это обсуждать, у нас полон дом гостей.
Bakın, bu konuşmayı yapmak için iyi bir zaman değil. Özellikle içerde bir dolu misafir varken,
Бетт, я, действительно, не думаю, что сейчас время и место для этого.
Bette, bunun ne yeri ne de zamanı olduğunu sanmıyorum.
Хьюго, сейчас не то время и не то место для этого!
Hugo, bunun ne yeri ne de zamanı!
- Сэнди, сейчас не время.. и не место
Sandy, burası yeri ve zamanı değil.
У меня тут пациентка, и я понимаю, сейчас не место и не время для таких новостей, но, скажи, лучше узнать раньше или позже?
Üzgünüm. Bir hastam var, ve büyük haberleri duymak için bir yanlış ve bir doğru zaman olduğunun farkındayım, ama erken olması geç olmasından iyi değil mi?
Не думаю, что сейчас, время и место...
Bunu anlatmak için uygun bir zaman olduğunu sanmıyorum...
Мы найдем и время, и место обо всем поговорить, но не сейчас.
Bunu sonra uzun uzun konuşuruz ama şimdi olmaz.
Не время и не место сейчас, но, как боевой офицер, вы меня удивили рапортом.
Şimdi afra tafranın ne zamanı ne de yeri, Sergei Nikolaevich : Ama bir subay olarak bunca zaman hizmet ettiğin birliğini bırakmaya ilişkin..
Знаешь, Джоди, мне кажется сейчас не место и не время обсуждать кровавые подробности.
Jody, ürpertici detayları konuşmanın, ne yeri ne de zamanı.
поговорим об этом позже сейчас не время и не место
Bunu sonra konuşuruz.
Сейчас не место и не время, Саймон.
Bu ne yeri, ne de zamanı, Simon.
Сейчас не время для этого и не место!
Bunun için ne zamanı ne de yeri.
Как мне сказать об этом? Сейчас не место и не время.
Bunu nasıl söyleyeceğim, şu anda ne yeri ne de zamanı.
знаю, сейчас не время, и не место, но... Да и вряд ли получится.
hım... tamam, iyi zamanda iyi yerde değiliz biliyorum ama, hım... buradan gidecek.
- Сейчас не место и не время.
- Bizi kandırdı.
- Сейчас не время и не то место.
Burası ne yeri ne de zamanı.
Сейчас не место и не время для таких разговоров.
Bunun yeri ve zamanı değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]