Сети tradutor Turco
2,645 parallel translation
Мне серьёзно влетело за доставания в сети...
Siberzorbalık hakkında sağlam bir nutuk yedim.
Ставлю 10 баксов, что сюжет без цензуры всё ещё гуляет по сети.
10 dolarına iddiaya girerim ki görüntüler internette hala vardır.
Номар Арсиэло подтвердил, распространитель велел Анибалу, Руизу и другим членам сети Лобоса в Нью-Йорке явиться на собрание.
Nomar Arcielo'nun söylediğine göre Ruiz, Anibal, Lobos'un adamları, tüm New York şebekesi dağıtımcının emri ile bir araya gelecekler.
Ради тебя и твоего обещания разобраться с проблемами в сети.
Sana olan hürmetimden dolayı ve senin bağlantılarını kendin halledeceğini düşünüp teklifini reddettim.
Любые сообщения о них, которые появятся в сети...
Herhangi biriyle ilgili bir şey çıkarsa...
Машина, которая обслуживает ваш мозг, посылает почтовую карточку, написанную на любом из 116 языков, известных людям, переведенным в универсальный код, мгновенно, что позволяет делится мыслями и чувствами по всей громадной сети, такой же большой, как и сама вселенная, которая расположена тут... процессор для обработки сообщений.
Beyninize hizmet eden, insanlığın bildiği 116 dilden herhangi biriyle yazılmış bir kartpostalı anında evrensel bir şifreye dönüştüren düşüncelerini ve duygularını boyutu pek tabii evren kadar geniş olması mümkün, geniş bir ağ ile paylaşmasını sağlayan iletişimini sürdürmesini sağlayan makine de o odada bulunuyor.
А кто в этой сети?
- Ağa bağlı olanlar kimler peki?
Работа в сети, соответствовать внешне, заключать сделки.
Çevre yapmak, yüz yüze konuşmak, anlaşma yapmak.
И это приводи нас к сети Ибрагима.
Ve tüm para İbrahim'in şebekesinden gelmiş.
Просматриваю компьютер жертвы, пролистываю её почту и странички ее друзей в социальной сети.
Kurbanın bilgisayarını inceleyip, e-maillerine ve Dost Ajanda sayfasına bakıyorum.
Хорошо. Но Фьюри вгент высочайшего класса, он вне сети.
Tamam ama Fury, bir yere saklanmış, üst seviye bir ajan.
Бретт, покажи ему фото на пляже которое мы нашли у Гари в сети.
Brett, Gary'nin internette bulduğumuz mayolu resmini göster.
Блейк, мне нужно, чтобы ты нашла в ее словах то, что поможет отследить передвижения Сью в сети.
Blake, Sue'nun çevrimiçi aktivitelerini bulmak için kelimeden aklın lazım bana.
Я не знаю, но я высылаю вам сейчас же этот выложенный в сети отчёт о следствии по делу.
Tamam. Bilmiyorum ama size bu online araştırma raporunu gönderiyorum.
Они и понятия не имели, что она ищет новых детей в сети.
Ve yeni çocuğunu internetten bulduğunu da bilmiyorlar.
Викиликс, Википедия и все другие ёбанные вики, открытые источники в сети.
Vikipedi, Wikipedia Ve diğer lanet wiki'ler Ve netin açık kaynakları.
Обе сети снова работают.
İki şebeke de tekrar aktif hale geldi.
Всё равно его пора менять, а всё ценное у меня в сети.
Telefonun vadesi dolmuştu ve çocuklarımın görselleri bulutta kayıtlıydı.
Таким образом, я не верю в успех какой-либо сети, которую мы создадим здесь сегодня.
Bundan dolayı bugün burada kuracağımız hiçbir zincirin başarısına güvenemem.
А в прошлом месяце он как-то нашел меня в сети.
Geçen ay, sanırım beni internetten bulmuş.
Оно в сети, а ты в опасности, так что не глупи.
Video yüklendi ve tehlikedesin. Aptallık etme.
В системе его нет, а это значит, что он никогда не был гостем сети отелей "Милый странник".
Sistemde görünmüyor. Bu da daha önce hiçbir Best Traveler Otelinde kalmadığını gösterir.
Нет сети?
Sinyal yok mu?
Это во всех газетах и в сети.
L.A. Times, New York Times, AP Deathwire.
Ты в сети?
Çevrimiçi misin?
Будь осторожней во всемирной сети, будь уверен в своих друзьях на Фэйсбуке, человека, в которого ты влюблен, может не существовать, тебя обманули.
Web'de dikkati olun Facebook arkadaşlarınız güvenilir olsun Hayalinizdeki sevgili olmayabilirler
У нас есть 30 минут, чтобы дать им доступ к спутниковой сети, иначе они начнут убивать заложников.
Kanalın uydu şebekesini onların kullanımına vermek için 30 dakikamız var. Sonra rehineleri öldürmeye başlayacaklar.
Лукас отследил нить к сети TOR.
Lucas, TOR ağında, bir izin peşine düştü.
Но вы знаете, как бывает в сети.
Ama internette olanları bilirsiniz.
Его арест является огромным шагом вперед в разоблачении преступной сети Кэрролла и может привести к его поимке
Söylenenlere göre Doktorun tutuklanması, Carroll'un suç ağının yıkılmasında ve bulunmasında büyük bir adım olabilir.
Это идея для накопителя сети.
İnternet toplayıcı aygıtı için bir fikir.
Он не в сети.
Bağlantı yok.
Ты же знаешь, что мы используем не всю пропускную способность сети.
Ağın bizim izin verdiğimizden çok daha hızlı veri iletebileceğini biliyorsun.
Это мы предписываем, как производится доступ к сети.
Ağa erişim şartlarını açıkça belirtmiştik.
Не враждовать с другими дилерами сети?
İşteki diğer satıcıları kendinize düşman etmemek gibi mi?
– Восстановление защитной сети – это круто.
Bu gerçekten de harika bir şey.
– Восстановление защитной сети стало большим достижением.
Staz Ağı'nın tekrar devreye girmesi gerçekten de çok önemli.
Штаб сети, у нас внеплановый визит.
Ağ Kontrol, bölgede tanımlanmayan bir araç var.
Они бросили мою спутницу в тюрьму после обыска у защитной сети.
Yol arkadaşımı Staz Ağı'nın orada yakalayıp hapse tıktılar.
Думаю до защитной сети километров 15.
Staz Ağı'na 15 kilometre falan olmalı.
Он принадлежит сети местных парковок.
Otoparka ait.
Знаете, сколько русалок ежегодно попадают в рыболовецкие сети?
Her yıl balık ağlarına kaç tane deniz kızının yakalandığını biliyor musunuz?
Вы работаете в темных переулках. Я работаю в темной Сети.
Siz karanlık sokaklarda, ben de karanlık sitelerde çalışıyorum.
Самая вершина. Лицо сети.
Görünen internet.
Я работаю с нижней частью, в оставшихся 96 %, в глубинах Сети, где преступники анонимны, где деньги... невозможно отследить и где всё незаконное продаётся.
Bense bu % 96'lık kısımda çalışıyorum. İnternetin derinliklerinde. Suçluların tanımlanamadığı Paranın takip edilemediği Yasa dışı her şeyin satılabildiği kısım.
Эта ваша страничка в социальной сети.
Bu sizin arkadaş ajanda sayfanız.
Она никогда не размещала её в социальной сети.
Bunu arkadaş ajandasına hiç göndermemiş.
И вот моё сообщение всем этим мужчинам. Выходите из сети и займитесь своими семьями.
Oradaki tüm erkeklere mesajım şudur Çıkın ve ailenize dönün.
Агент Райан, я отслеживаю активность Nebula1 в социальной сети с тех пор как вы объявили о её пресс-конференции. За последний час он заходил на её страницу 900 000 раз.
Ajan Ryan, Nebula1'in arkadaş ajandasındaki hareketlerini izliyordum Siz basın toplantısını duyurduktan sonra Son bir saatte, sayfasına 900.000 kez tıkladı.
Ты должен иметь доступ к сети потенциальных покупателей.
Evet, potansiyel alıcılarla bir ağ içinde bağlantıda olmaları lazım.
Теперь кто-то взломал мою жизнь, похитил онлайн все мои фотографии, использовал мой образ, моё лицо, моё тело, разместил меня в Сети, где я была виртуально изнасилована тысячами мужчин.
Sonra birisi hayatımı çaldı. İnternetteki tüm fotoğraflarımı çaldı. Görüntümü kullandı.