Сиси tradutor Turco
1,058 parallel translation
И через 25 лет Сиси станет всемирно известной стриптизёршей.
25 yıl sonra da Cece dünyaca ünlü bir striptizci olur.
И моя дочь Сиси станцует на твоей могиле.
Kızım Cece de mezarının üzerinde dans eder.
Сиси живёт "наоборот".
Cece'nin gece-gündüz ayrımı değişti.
- Попробуй "Большие Сиси".
- "Koca memişler" yaz.
Дэррил, послушай, это не мое дело, но если бы я не была вместе с Сиси на Рождество, я бы тоже очень расстроилась.
Darryl, beni ilgilendirmez ama Noel'de Cece'yi yanıma alamasaydım ben de çok üzülürdüm.
Какие сиси, малыш.
Evet, ye şu göğüs ucunu.
Сиси на завтрак, вкуснятина.
Leziz! Evet!
Я, Сиси и Кэрол в одной комнате... Ночь была обречена быть апокалиптической.
Ben, Cece ve Carol, hepimiz aynı odada gecenin sonunda kıyametin kopması kaçınılmazdı.
О, Сиси, ты сядешь рядом со мной.
Cece, buraya gel. Sen yanıma oturuyorsun.
Моя мама и Сиси практически устроили "звездное избавление" друг другу, но она никогда не использовала это против нас с Эриком.
Annemle Cece, üst üste defalarca "ünlü rehablitasyonuna" gittiler ve bunu hiç benle Eric'e karşı kullanmadı.
Я получила ссуду в банке от Сиси пока не придет моя чековая книжка.
Çek defterlerim gelene kadar idare etmesi için Cece'nin bankasından kredi çektim.
пока я буду лежать на пляже в Мнтесито, вне поля зрения, учиться серфингу, прогуливаться по рынку фермеров, пока Сиси будет пить чай с джином, преследуя с помощью.
Ben Montecito kumsalında uzanırken, gözlerden uzaktayken sörf öğrenirken, çiftçilerin pazarlarında gezinirken bu esnada Cece elinde bir bardak cinle uşağı taciz ederken.
Я о том, Сиси будет там в этом году?
Cece bu yıl orada olacak mı?
Мы решили отпраздновать День Святого Валентина за завтраком, чтобы потом провести всю ночь с Сиси и не заботится о праздничном ужине.
Sevgililer günü öğle yemeği yemeye karar verdik bu şekilde bütün geceyi Cece ile geçirebiliriz ve sevgililer günü yemeğinden kurtulmuş oluruz.
Эй, ДиЭнжело, моя мама только что прислала фотографию Сиси.
D'Angelo annem bana Cece'nin bir fotoğrafını gönderdi.
Эй, ДиЭнжело. Хотите познакомиться с Сиси?
D'Angelo, Cece'yle tanışmak ister misin?
У нее отличный опыт работы, мы даже подумывали, чтобы сделать ее крестной Сиси.
Çok tecrübeli. Cece'nin vaftiz annesi bile yapmayi düsünmüstük.
Я заскочил к Сиси.
Cece'ye uğradım.
В Амагансетте, в доме Сиси.
Amagansett'deydim. Cece'nin evi.
Моя единственная проблема - это жить с Сиси.
Tek problemim Cece ile birlikte yaşamak.
Сиси не скажет ни одной живой душе, что ты здесь, и она пообещала позвонить моей маме, чтобы убедиться, что и она тоже никому ничего не скажет.
Cece burada olduğunla ilgili tek kelime etmeyecektir ve söz verdi, annemi arayıp onun da söylemeyeceğine emin olacak.
Я проконтролирую, чтобы Сиси восстановила твой доступ к моему трасту.
Cece'nin vakıf fonuma erişimini geri koymasını sağlarım. Artık tek başınasın.
Если ты исчезнешь, Сиси навсегда закроет мне доступ к трастовому фонду.
Eğer kaybolursan, Cece bana olan güvenine son verir.
Сегодня вечеринка Сиси.
Cece'nin partisi bu akşam.
Днём мы будем печь торт для Сиси.
Öğleden sonrayı Cece'ye pasta yaparak geçireceğiz.
Мне нужно достать для Сиси блестящие тени для век.
Benimde Cece'ye parlak göz farı almam lazım.
Не время злиться на Сиси.
Bu Cece'ye kızgın olmak için uygun bir zaman değil.
- Сиси, привет!
- Cece, selam.
Сиси!
Cece!
Сиси...
Cece...
Сиси, можешь не вести себя, как обычно?
Cece, normalde yaptıklarını yapmasan olur mu?
В обычной ситуации я бы её никогда сюда не привела, но прямо сейчас Сиси очень уязвима, и когда она пьяна, она не знает границ.
Normalde onu buraya asla getirmezdim, ama Cece şu an çok hassas, ve içtiği zaman hiç sınır tanımıyor.
Привет, Сиси.
Selam, Cece.
Знаешь, Сиси, я думаю, ты должна танцевать, если хочешь.
Aslında Cece, bence eğer istiyorsan dans etmelisin.
Он не хочет танцевать, Сиси.
Dans etmek istemiyor, Cece.
Сюда, Сиси.
Buraya, Cece.
Спокойной ночи, Сиси.
İyi geceler, Cece.
Сиси, давай. Поторопись.
Acele et.
У тебя действительно красивое тело, Сиси.
Cidden çok güzel bir vücudun var, Cece.
Ты хочешь отнести это Сиси, так?
Bunu Cece'ye götürmemi istiyorsun, değil mi?
Хорошо, я дам это Сиси.
Tamam, Cece'ye vereceğim.
Ты не хочешь, чтобы я отдала это Сиси?
Bunu Cece'ye vermemi istemiyor musun?
Чтобы отдать Сиси.
Cece'ye götürmem için.
Через пару дней я буду таким же коричневым, как ты, Сиси.
Birkaç güne tıpkı senin gibi kahverengi olacağım, Cece.
Мне жаль, что Сиси сделала это.
Cece'nin sana yaptığı şey için üzgünüm.
Я люблю Сиси, но она к тебе не готова.
Ben Cece'yi severim ama sana göre değil o.
Привет, Сиси.
Selam, Cece...
Пожалуйста, оставайся с Сиси.
Lütfen, Cece'yle kal.
Сиси позвонила мне,
Cece aradı.
Я позвоню Сиси и все объясню.
Herşeyi Cece açıklayacak.
Сиси вернула тебе твой трастовый фонд.
Cece vakıf fonunu geri verdi.