Сколько времени прошло с тех пор tradutor Turco
45 parallel translation
Скажите, сколько времени прошло с тех пор...?
- Ne kadar zaman geçti?
Сколько времени прошло с тех пор?
Ne kadar zaman geçti?
Сколько времени прошло с тех пор, как ты спал в удобной кровати?
En son ne zaman rahat bir yatakta uyudun?
Знаешь сколько времени прошло с тех пор, как я ходила на пробы для чего-либо.
Bir senaryo okumayalı ne kadar uzun zaman oldu biliyor musun?
Сколько времени прошло с тех пор, когда... ты и я
Sen ve ben... epey zaman oldu.
Знаете сколько времени прошло с тех пор, как я последний раз видела лёд?
Ne zamandır buz görmediğimizi biliyor musun?
Сколько времени прошло с тех пор, как Джек прооперировал тебя?
Jack seni iyileştireli ne kadar oldu?
Сколько времени прошло с тех пор, как вы виделись последний раз?
Onu görmeyeli ne kadar oldu?
Ты хоть понимаешь, сколько времени прошло с тех пор, как о тебе в последний раз писали?
Gerçek anlamda bir eserin yayınlanalı ne kadar zaman geçti, farkında mısın?
Знаешь сколько времени прошло с тех пор, как я слышал, как тыговоришь эти три маленьких слова?
Senden o iki kelimeyi duymayalı ne kadar oldu biliyor musun?
Сколько времени прошло с тех пор, как ей нанесли раны? - От 4 до 6 месяцев.
Bıçaklanmasından ne kadar süre sonra?
Да вы знаете, сколько времени прошло с тех пор, когда мы с Роджером последний раз занимались любовью?
Roger ile ne zamandır beraber olduğumuzu biliyor musunuz?
Да? Знаешь сколько времени прошло с тех пор, как я в последний раз кончал?
En son boşaldığımdan beri ne kadar zaman geçti biliyor musun?
Знаешь, сколько времени прошло с тех пор, как я занимался сексом не с проституткой?
Profesyonel olmayan biriyle birlikte olalı ne kadar oldu biliyor musun?
Сколько времени прошло с тех пор, как ты не выпил ни капли человеческой крови?
En son ne zaman insan kanı içtin?
Сколько времени прошло с тех пор когда ты последний раз пил?
En son ne zaman içtin?
Сколько времени прошло с тех пор, как ты выпил хоть каплю человеческой крови?
En son ne zaman insan kanı içtin?
Сколько времени прошло с тех пор, как я оставил тебя и детектива Райана в той комнате в мотеле?
Seni ve Detektif Ryan'ı o motel odasında bırakalı ne kadar oldu?
что тогда случилось. сколько времени прошло с тех пор?
Halkın bilmiyormuş gibi davranarak unutmaya çalışması çok zaman almıştı.
Эх, сколько времени прошло с тех пор, как я в последний раз ступал на этот берег.
Bu kıyıya adım atmayalı çok uzun zaman olmuştu.
Знаешь, сколько времени прошло с тех пор, как я ела по-настоящему хрустящие овощи?
Ne kadar zamandan beri çözünmüş bir sebzem olduğunu biliyor musun?
Сколько времени прошло с тех пор, как ты кончал в настоящую вагину, а не в руку?
Ne zamandan beri ellerine canlı bir am almıyorsun?
Сколько времени прошло с тех пор, как вы были здесь?
Ne kadardır buraya girmemiştin?
Зависит от того, сколько времени прошло с тех пор, как ты видел его.
Onunla görüşmenin üzerinden ne kadar geçtiğine bağlı.
Сколько времени прошло с тех пор, как мы наслаждались настоящей выпивкой?
Gerçek bir içkiyi beraber paylasmayali ne kadar oldu?
Сколько времени прошло с тех пор, как ты виделся с отцом?
Babanı görmeyeli ne kadar oldu?
Сколько времени... с тех пор, как ушли безумие и страх? Прошло наше детство и наше настоящее... мы будем терпеть...
Korkuyu unutarak çocukluk ve ergenliğin ötesinde buna dayanabilir...
Сколько прошло времени, с тех пор, как в меня попали?
Vurulalı ne kadar oldu?
Сколько же времени прошло с тех пор, как ночь наступила?
Hava kararalı ne kadar olmuştu?
И сколько времени с тех пор прошло?
Bu ne kadar zaman önceydi, Bay Wurlitzer?
Сколько времени прошло, доктор Ботвин, с тех пор как вы последний раз... получили зарплату в московском университете?
Dr Botvin, son maaş çekinizi Moskova Üniversitesinden ne zaman aldınız?
Сколько прошло времени с тех пор, как мы сидели так вместе, пять лет?
İkimiz en son ne zaman böyle oturup konuşmuştuk? 5 yıl mı?
Прошло много времени с тех пор, как я говорил это кому-нибудь но ты можешь кричать сколько хочешь.
Bunu birine söylemeyeli uzun zaman oldu. Ama istediğin kadar çığlık atabilirsin.
Сколько уже времени прошло с тех пор как у него был секс в реале, а не в сети, и он успел забыть, что эти совершенные тела и совершенные лица нереальны.
O muhteşem vücut ve yüzlerin Gerçek olmadığını unuttu.
Сколько времени прошло с тех пор, как вы туда заходили?
İçeri girmeyeli ne kadar oldu?
Сколько же времени прошло с тех пор, как ты был в Алжире?
Cezayir'e son gelişinin üstünden çok zaman geçti.
Как ты думаешь, сколько прошло времени с тех пор, как Эпперли пропустила сроки?
Sence Epperly en son ne zaman düdüklenmiştir?
Сколько времени прошло, с тех пор, как ты уехала?
Buradan gideli ne kadar oldu?
Константин, сколько прошло времени с тех пор, как мы виделись в прошлый раз.
Konstantin, birbirimizi görmeyeli uzun zaman oldu.
Как ты думаешь, сколько времени прошло, с тех пор, как они перестали делать пиво?
Ne kadar sizce o geçti onlar bir yapılan bu yana bu?
Мистер Конрой, как давно вы работаете на Мориарти и сколько прошло времени с тех пор, как она все распланировала?
Bay Conroy, ne zamandır Moriarty'e çalışıyorsunuz? Ve ne zamandır bunu planlıyordu?
Сколько прошло времени с тех пор, как ребёнка видели последний раз?
Çocuk en son ne zaman görülmüş?
Сколько времени прошло, с тех пор как мы пинали вместе мяч?
Topla oynamayalı ne kadar zaman oldu?
И сколько прошло времени с тех пор, когда вы решили убить Альфреда Гамильтона?
Alfred Hamilton öldürmeye karar verdi Ve ne kadar sonra oldu?
Ты хоть представляешь сколько времени прошло, с тех пор как я был на свидании?
Randevuya çıkmayalı ne kadar oluyor, biliyor musun?