English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Скрылся

Скрылся tradutor Turco

389 parallel translation
Жилец, Ричард Хэнни, скрылся. "
Kiracı Richard Hannay kayıp. "
Он пролез на крышу и скрылся.
Dam penceresinden çıkmış.
Ты скрылся с церковной кассой?
Kilisenin paralarıyla mı kaçtın?
Что он скрылся...
Oradan kaçtığına...
Вор скрылся, пострадавшие арестованы.
Hırsızın kaçmasına izin verdin ve kurbanı yakaladın.
Он скрылся в гостинице.
Frontenac Şatosu'na kaçtı.
Он наверняка скрылся где-то здесь!
Kaçak burada saklanıyor olmalı!
Он попал под машину, виновник наезда скрылся.
Bu bay Shaw. Bir sürücü sokakta ona çarpıp kaçmış.
Вновь какой-то мужчина подкрался к окну, посмотрел на меня и скрылся.
Başka bir yabancı adam pencereden bana baktı ama sonra gitti.
Ты хочешь, чтобы я скрылся с деньгами?
Yoksa parayı birlikte alıp kaçalım mı?
Он скрылся со своей подружкой.
Aynı yerde çalıştığı bayan barmen'le beraber gitmiş.
Месяц скрылся в облаке,
Cevap vermedi bana.
Люпен опять скрылся с похищенным!
Lupin gene bir şeyler çalmayı becerdi.
Не понимаю, куда он скрылся так быстро, что полицейские не смогли найти его?
Bu kadar çabuk nereye gittiğini merak ediyorum. Polisler hem aşağıyı hem de yukarıyı aradı.
Нет, Пьель скрылся у Долонгов.
- Çocuk Dolangs'a sığındı.
Скрылся?
- Kaçtı ha?
Он чуть тебя не убил, мне пришлось отвлечь его внимание, чтобы ты скрылся
Adam seni öldürecekti
Таксист заметил бегущего мужчину, который скрылся в вашем доме. Невысокого роста, в чёрном пальто. Странно, да?
Bir taksi şoförü, bu bloğa doğru kaçan, orta boylu siyah kabanlı birini görmüş.
На следующее утро, мы повернули за угол и мой дом скрылся из виду
Bir saniye sonra köşeyi döndük ve evim gözden kayboldu.
Он скрылся.
Kaçtı.
Наверное, скрылся через это окно.
Pencereden kaçmış olmalı.
Так как он скрылся от всех, поэтому я никогда не видел его настоящего лица.
Benden saklandığı için gerçek babamın yüzünü hiç görmedim.
И скрылся вместе с письмами и деньгами.
Evraklarla ve parayla kaçtı.
Убийца скрылся на грузовике "форд" кремового цвета.
Katil krem renkli bir Ford kamyonla kaçtı.
У меня не было случаев, чтобы вор от меня скрылся.
O'nu erkek reyonunda kaybedene kadar muhteşem bir tutuklama kaydım vardı.
Кулидж скрылся сразу после матча.
Coolidge hızla ayrıldı. Zaferler kazanan bir boksör ringi bırakıyor.
Курьер, однако, скрылся с данными.
Kurye datayla birlikte kaçtı.
Психотический механик скрылся на машине моего друга.
Psikopat bir tamirci arkadaşımın arabasıyla kaçtı.
Я скрылся от мира на один день.
Bir günlüğüne dünyadan gizleniyorum.
Возможно, я просто, вроде как, скрылся.
Belkide kendime biraz zaman ayırmak istemişimdir.
Он скрылся.
Ortalığa çıkmış.
Преступник скрылся, возможно, пешком.
Şüpheli yerini yaya terk etmiş.
Куда он скрылся?
Nereye gitti?
Куда же он скрылся?
Kaçırdığım birşey mi var?
Мой верный тарг, всегда готовый следовать зову природы, поковылял наружу на своих хрупких лапах и скрылся в лесу.
Vahşi doğanın çağrısının peşinden gitmeye her daim hazır sadık targ'ım da cılız bacaklarıyla dışarı seğirtip ormanın içinde kayboldu.
Он скрылся с места преступления... и сейчас полиция начала его розыск.
Soygundan sonraki anlarda suç mahalinden ayrılırken görülmüş... ve şimdi bir insan avının odağı.
Второй подозреваемый скрылся и пока неизвестен.
İkinci bir şüpheli suç mahalinden arkasında iz bırakmadan kayboldu.
Согласно сведениям полиции, он вышел из ресторана и прошел полтора квартала до своего офиса, когда преступник остановил его в дверях, выстрелил семь раз в свою жертву, а затем скрылся.
Polis raporuna göre, restorandan çıktıktan hemen sonra..... ofisine geri dönmekte olan Manzetti'nin karşısına,..... silahlı şahıs tam burada çıktı,... ve yedi el ateş etti.
- Он скрылся, когда я закричала.
- Çığlık attığım zaman kaçtı.
Не виден путь, коль скрылся свет, Луны не видно, солнца нет.
Görülmez ne uzanır önü boyunca Güneş yitti, gidip ay ölüm olunca.
Мы ему не нужны. Он давно уже скрылся.
Muhtemelen bizi beklemiyor.
И, конечно, это было "дорожное проишествие, виновник которого скрылся"
Demek ki vurkaç cezası aldın. Evet.
После того, как он скрылся, мы начали действовать по плану, детка.
Ondan sonra, gözden kaybolunca biz de gidip işi bitirdik işte.
Мужчина выстрелил в свою русскую жену и скрылся.
Bir adam Rus karısını öldürüp kaçtı.
ВОДИТЕЛЬ, СБИВШИЙ РЕБЕНКА, СКРЫЛСЯ
"Çocuğa çarpıp kaçmışlar"
Не нашли, если он скрылся через отверстие в шее до смерти.
Öldükten sonra o delikten kaçtıysa, hayır.
Но сообщник Рэми скрылся.
Ama Rémy'nin suç ortağı kaçmayı başarmış.
Узнав меня, он скрылся в глубине.
dalıverdi korunun derinliklerine.
Скрылся?
- Kaçabilmen için dikkatini çekmeye çalıştım
Вёл машину пьяным, сбил человека и скрылся...
Niçin?
Скрылся, не сказав никому ни слова.
Tek kelime etmeden ayrıldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]