Служба tradutor Turco
2,397 parallel translation
В местной часовне была служба в 4 утра для рыбаков, которые отплывали до рассвета.
Yerel mabet güneş doğmadan yola çıkan balıkçılar için sabaha karşı 4'te hizmet veriyordu.
Это Служба Недропользования, СН, и у них есть 56 инспекторов на 3 500 платформ, что используют 35 591 скважину в заливе.
Maden İşletme Hizmeti, yani MİH. Körfez bölgesindeki 35,591 kuyuyu işleten 3,500 üretim tesisinin izlenmesinden sorumlu 56 denetçisi var.
Нет, я не поднимал подноготную твоей сестры, транспортная служба это сделала, а я передал информацию.
Hayır, ben bakmadım. TSA bakmış. Ben sadece bilgi aktarıyorum.
Во-вторых, со всем разобралась служба полиции, а не армии.
İkinci olarak, olayla ordu değil, kanun yaptırımındaki ilk müdahale ekipleri ilgileniyordu.
- Нужна мобильная служба.
- Mobil bağlantı gerekir.
Спутниковая служба не ловит сигнал, либо его телефон уничтожен, либо глубоко под землёй.
Uydu sağlayıcısı telefondan sinyal alınamadığını söyledi yani ya telefon parçalandı ya da yerin çok altına götürüldü.
Так получилось, что мы знаем кое-кого оттуда, и нам рассказали, что ваша служба в качестве офицера полиции завершилась весьма драматически?
Sonra ortaya çıktı ki, orada birilerini tanıyormuşuz, bize senin kadrolu polislik görevinin dramatik bir şekilde, bittiğini falan mı söylemişlerdi?
Тук-тук, служба по защите детей
Çocuk servisi.
Вас приветствует телефонная служба Панелджекс.
Paneljacks telesekreter servisine hoş geldiniz.
Мы сплотимся, а как же, ведь у нас такая служба.
Biz çalışacağız, çünkü görevimiz bu.
- Любая служба подойдет.
- Herhangi bir görev olur, amirim.
Ты когда-нибудь думала, что твоя служба в ЦРУ может отразиться на твоей семье?
CIA'ye katılmanın aileni nasıl etkileyebileceğini hiç düşündün mü?
Его служба закончилась 18 месяцев назад.
Askerliği 18 ay önce bitmiş.
Брэд Дженнингс, Служба маршалов США.
- Brad Jennings. Amerikan şeriflik bürosu.
Сфабриковал обвинение, чтобы вся Служба Маршалов США помогала ему преследовать жену.
Koca Amerikan Şeriflik bürosunu, sırf karısını izleyebilmek için kendisine destek sağlaması amacıyla düzenlemiş.
Её проверяла служба безопасности базы, поэтому я полагала, что с ней все нормально.
Üssün güvenliğini geçince sorun olmayacağını düşündüm.
Служба спасения получила звонок об ограблении.
911 gerçekleşmekte olan bir soygun ihbarı almış.
- Служба безопасности?
- Kamera veya güvenlik yok.
Отличная служба, Деззи.
Çok güzel bir ayindi, Dessie.
- Служба зовет.
- Görev bekler.
Секретная Служба США.
Birleşik Devletler Gizli Servisi.
Хотя, если его ищет Секретная служба, я, наверное, не хочу этого знать.
Gerçi Gizli Servis peşinde olduğuna göre belki de bilmek istemem.
Секретная служба.
Derhal hastaneyi kapatmanız gerek.
Секретная Служба, отойдите!
Gizli Servis, uzak durun!
Это служба правовой помощи.
Yasal bir yardım şeyi.
Эрин, кадровая служба – ерунда.
Erin, İK yalan dolan.
Так, поминальная служба в 13-00 в годовщину смерти Ковингтона.
Saat 1'de Covington'ın ölüm yıl dönümü için bir anma töreni yapılacak.
Это служба.
Burası askeriye.
Полагаю, что Лесная Служба позаботится об этом.
Orman Hizmetleri alır herhâlde bu davayı.
Секретная Служба. Мистер Грин!
Gizli Servis.
Я никак не пойму, почему Секретная Служба занимается...
Gizli Servisin neden ilgilendiğini hâlâ- -
Это была замечательная служба.
- Harika bir ayindi.
Как прошла служба?
Cenaze nasıldı?
Кажется, что Ваша служба безопасности также забыла.
Görünüşe göre koruma ekibiniz de unutmuş.
А где же Секретная Служба?
- Gizli servis nerede?
Служба безопасности отеля даст нам доступ к их камерам.
Otel güvenliği kameralara bağlanmamıza izin verdi.
Сообщалось, что воры вломились и украли картины пока владелец помогал в поиске выживших, и из-за их чрезвычайного значения, служба унаследовала расследование.
Sahibi kurtarma çalışmalarına yardım için dışarıdayken hırsızlar dükkâna girip resimleri çalmışlar. Oldukça değerli oldukları için devlet soruşturma açmış.
Служба уголовного преследования теперь к нему и на пушечный выстрел не подойдет.
KST olayin yanina bile yaklasmaz.
- Соц. служба.
- "Onlar mı"?
Здесь служба по опеке над детьми.
- Çocuk Hizmetlerinden geldiler.
Его задержала служба безопасности аэропорта Будапешта.
Budapeşte'de, Liszt Uluslararası Havalimanında güvenlik tarafından alı konuldu.
Секретная служба.
Gizli Servis.
Секретная Служба не размещает своих агентов в причудливых мини-отелях.
Gizli Servis ajanlarını eski motellerde konaklatmaz.
Агенты Латтимер и Беринг, Секретная Служба.
Ajanlar Lattimer ve Bering, Gizli Servis.
Поэтому здесь Секретная Служба?
Gizli Servis bu nedenle mi burada?
О, моя служба по доставке эскарго, "Почта-улитка".
Oh, salyangoz teslimat servisi, Salyangoz Maili.
Бонгса ( волонтёрская служба ).
Kralı.
Вообще-то, служба уже закончилась.
Aslında bitti.
Это мои глаза и уши в главных учреждениях : полиция, пожарная служба, министерство чрезвычайных ситуация... - Санитарная служба.
Polis, itfaiye, acil durum yönetimi,...
Секретная служба.
Bay Hadsell, kapıyı açın. Gizli Servis.
Секретная служба за этой дверью.
Gizli Servis kapının önünde.