Смайли tradutor Turco
61 parallel translation
"Билли Уильямс, бывшая джазовая пианистка, известная как экс-подруга Большого Смайли, находившаяся под следствием по делу о мошенничестве с налогом на прибыль, была застрелена сегодня рано утром в своем доме".
Vergi dolandırıcılığı ile suçlanan, eski caz piyanisti ve Big Smiley'nin meşhur eski sevgilisi Billie Williams bugün erken saatlerde evinde vuruldu.
Вы готовы, мистер Смайли?
Hazır mısınız Bay Smiley?
Не таясь, видите, мистер Смайли?
Her şey çok açık, gördünüz mü Bay Smiley?
Какие нибудь объяснения с вашей стороны, мистер Смайли?
Sizin açınızdan yapabileceğiniz herhangi bir açıklama var mı, Bay Smiley?
Чаю, мистер Смайли?
Çay alır mısınız, Bay Smiley?
Меня зовут Смайли.
Benim adım Smiley.
Как поживаешь, Смайли?
Nasılsın Smiley?
Другую, Смайли.
Öbürünü diyorum Smiley.
- Пока, Смайли! - Малкольм...
Malcolm.
Смайли, не сейчас.
Smiley, şimdi olmaz!
Смайли, вали отсюда!
Smiley git buradan!
Смайли, вот. Смайли, вот.
Smiley, al hadi..
Эй, Смайли. Подойди, чувак.
Hey Smiley, buraya gel.
Привет Смайли.
Merhaba, Smiley.
Смайли, ты действительно будешь скучать за нами.
Smiley, bizi gerçekten özleyeceksin.
Смайли?
Smiley?
Смайли, погляди.
Hey, Smiley. Çok kızacaksın.
- Привет, Смайли.
- Merhaba Smiley.
Роджер? Смайли?
Roger mı, Smiley mi?
Вот ваш чек, сэр, и спасибо, что обедаете у Смайли.
Buyurun, hesabınız efendim. "Smily's"'ı tercih ettiğiniz için teşekkürler.
И еще, не знаю, есть ли у вас такая клавиша на машинке, но когда я пишу Джеки, рядом с "i" я ставлю смайлик.
Ayrıca daktilonuzda öyle bir tuş var mı bilmiyorum ama... ben "Jackie" yazarken "i"'nin noktasını gülen surat yaparım.
Очень жаль, что ты не сможешь забрать старину Смайли.
Bu cok kotu, buradaki eski kopegi almadin.
Награждаю вас, Джеймс Сперлок, премией Тэвиса Смайли за 2010 год за отличие в телевещании.
James Spurlock, sana, 2010 yılı yayıncılıkta Travis Smiley mükemmeliyet ödülünü takdim ediyorum.
Еще увидимся, Смайли Майли.
Sonra görüşürüz, Smiley Miley.
Смайли Майли.
Smiley Miley.
А если буду избран, то даже не буду притворяться, что служу. Крадёшь песню Смайли Льюиса?
Seçilirsem, hizmet yapmaya bile niyetim yok.
Вот сейчас вас достало слушать одуревшего белого парня, а всё потому, что какого-то 14-ти летнего пацана из трущоб Лафит, который станет следующим Смайли Льюисом... Его достало торчать в Восточных Ебенях, штат Техас.
Şimdi bu berbat beyaz çocuğu dinlemek zorunda kalıyorsunuz çünkü Lafitte Toplu Konutları'ndan çıkıp yeni Smiley Davis olacak olan 14 yaşındaki çocuk Teksas'ın taşrasında bir yerde mahsur kalmış durumda!
Хорошо, буду звать тебя " "Смайли" ".
Sana "gülen surat" diyeceğim!
Знаешь, Смайли, что-то тут напряжно стало.
Biliyor musun gülen surat, hayat burada oldukça stresli.
Сначала был я и Смайли, а потом подгребла Суши.
İlk başta sadece ben ve gülen surat vardı sonra güverteye yaşlı Sushi dahil oldu.
А Тоби и Смайли пойдут с ними.
Toby ve gülen surat da onlara eşlik eder!
Награждаю вас, Джеймс Сперлок, премией Тэвиса Смайли за 2010 год за отличие в телевещании.
Bir fikrim var! Peki ya biz...
Смайли уходит со мной.
Smiley benimle geliyor.
Сожалею о смерти Хозяина, мистер Смайли.
Control için üzgünüm Bay Smiley.
Смайли очень подозрителен, Перси.
Smiley şüpheleniyor, Percy.
Перси и его дружки обошли нас, Смайли, отправившись прямиком к министру, и Перси позволили сохранить в тайне личность его нового приятеля.
Percy ve arkadaşları bizi es geçmişler Smiley. Doğruca bakana gitmişler. Percy'nin bu yeni arkadaşının kimliğini gizli tutmasına izin verilmiş.
Свояка видно издалека, верно, мистер Смайли?
Kendinden olanı bilmen gerek, değil mi Bay Smiley?
Однажды вы сказали мне... доверять инстинктам насчёт женщин, мистер Смайли, и мои инстинкты подсказали, что эта женщина окажется ценной.
Bir defasında bana kadınlar hakkında kendi içgüdülerime güvenmemi söylemiştin Bay Smiley. İçgüdülerim bana bu kadında bir hazine olduğunu söylüyordu.
Я сделал много глупостей в своей жизни, мистер Смайли, но я...
Hayatımda çok şey yaptım Bay Smiley ama...
Мистер Смайли уже не в отеле, сэр.
Bay Smiley otelde değil efendim.
Смайли.
Smiley.
Мистер Смайли.
Bay Smiley?
Вы - капитан Смайли, верно?
Yüzbaşı Smiley'di, değil mi?
- Смайо что ли?
Smajo mu?
- Сколько, Смайли?
Kaça?
- Смайли!
Smiley!
Cтранно даже подумать, не так ли, что этот восхитительный сад мадам Луэллин-Смайт чуть было не достался в наследство кому-то ещё.
Bayan Llewellyn-Smythe'in bu güzel bahçesi de neredeyse bir başkasına miras kalıyormuş, o da çok ilginç değil mi?
Смайли бы гордился.
Smiley gurur duyardı.
- Мой земляк Смайли.
- Bu dostum gülen surat.
Смайли, зацени.
Gülen surat, şunu bir denesene.
Что насчёт Смайли?
Peki ya Smiley?