Смейтесь tradutor Turco
288 parallel translation
Приходите и улыбайтесь, пейте, смейтесь, и мной наслаждайтесь. "
Geceleri her oyunda iyiyimdir gençler, Kim gelip bana katılmak ister?
- Не смейтесь надо мной.
Yün kumaş giyme mevsimi geldi.
Валяйте, смейтесь.
Gülmeye devam et.
Нам следует вести себя тактично, поэтому, если она станет... громко прихлебывать суп или пить из чаши для омовения пальцев, не смейтесь.
Çok dikkatli olmalıyız. Çorbasını şapırdatırsa... ya da el yıkama tasından içerse gülmeyin.
Не смейтесь надо мной.
Heyecanlanma. Konuşmamla dalga geçiyorsun.
Давайте, смейтесь над ним.
Devam edin. Eğlenmenize bakın. Gülün ona.
Ну-ну, смейтесь, если нравится.
Tamam, istediğiniz gibi gülün.
А сейчас смейтесь до упаду!
Bağırışları duyuyor musun?
Не смейтесь...
Gülmeyeceğine söz ver.
Не смейтесь!
Gülmeyi kesin!
Смейтесь! Близок час - разверзнется могила и для вас!
Bugün bana gülenler de yarın ölmüş olacak.
Но не смейтесь над моей бабушкой.
Ama büyükannemle alay etme.
Мишель, пожалуйста, не смейтесь.
Oh, Michelle, lütfen benimle alay etme.
Смейтесь.
Kahkaha at.
- Смейтесь громко-громко.
- Yüksek sesle kahkaha at.
Плачьте - кто хочет, Смейтесь - кто может.
Ağlamak isteyen ağlar, ama sadece gülebilen güler Çin Atasözü
Не смейтесь.
Gülmeyin.
Смейтесь, смейтесь, козлы!
Gülün bakalım şerefsizler!
И смейтесь, смейтесь, ведь сегодня праздник!
Kapayı kilitle. Gülün!
Вот! Так! И не смейтесь.
Öldürdüm onu.
- Ш-ш! Не смейтесь так громко!
- Yüksek sesle gülme!
Не смейтесь, в двадцатых годах к этому относились очень серьезно.
Gülmemelisin. 1914'de bu şarkılar insanları ağlatıyordu.
- Не смейтесь надо мной. - Успокойся. Не смейтесь надо мной!
Gülme bana!
Не смейтесь!
Gülmek yok!
И не смейтесь, чёрт вас возьми!
Gülmeyin lanet olasıcalar!
Смейтесь, все из за вас.
Gülün, hepiniz
Смейтесь.. Смейтесь, господа. Это будет история, которую прочтут все без исключения.
Gülün, beyler, bu herkesin okuyacağı bir hikayedir.
- Не смейтесь надо мной.
- Benimle alay etme. - Seninle alay etmiyorum.
Смейтесь, смейтесь - все вы на краю ада!
Daha gül sen, cehennemin kıyısındasın!
Смейтесь, смейтесь,.. ... но весь семестр вы были под двойным секретным надзором.
Gül bakalım... çünkü siz soytarılar, dönem başından beri gizli çifte gözaltı cezasındasınız.
Смейтесь, смейтесь, смейтесь, мисс!
Doğru. Siz gülmeye devam edin, bayan.
Ну конечно, смейтесь надо мной!
- Devam et, gül bana.
Не смейтесь!
Tuhaflaşma!
"Все смейтесь".
"Herkes gülsün."
Не смейтесь надо мной.
Yok öyle bişey
Леди, смейтесь.
Ne muhteşem bir seyircimiz var. Haydi bayan gülümseyin.
Не смейтесь!
Gülme!
- Не смейтесь надо мной!
- Gülme bana. - Er, hayır.
Продолжайте, синьор, смейтесь.
Devam edin, Signore, gülün.
Смейтесь надо мной.
Gül haydi, benden.
Ну, смейтесь.
eee, gülün.
- Только не смейтесь.
- Ama gülmek yok.
Смейтесь погромче.
Yüksek sesle gül.
Не смейтесь, мистер Пуаро.
Alay etmenize gerek yok, Bay Poirot.
Смейтесь громко.
Kahkaha at.
– Смейтесь, но оказавшись в пекле которое ждёт всех нас, думаю, вы запоёте иначе.
Ben de öyle...
Пожалуйста, не смейтесь надо мной, мисс Дулиттл!
Mutlu olduğum tek yer burası.
Смейтесь сколько влезет.
İstediğiniz kadar dalga geçin.
Не смейтесь!
Onun sistemini biliyorum.
Смейтесь.
Gülmeye devam et.
Смейтесь, смейтесь.
Gülmeye devam edin bakalım.