Смелее tradutor Turco
368 parallel translation
Смелее.
Haydi!
Смелее не встретишь.
Hem de nasıl.
Смелее!
Hadi.
Смотри смелее на проблемы
Kal ve yüzleş.
Чтобы ты был смелее, но не стал бесполезным.
Cesaret verecek kadar iç, işe yaramaz hale gelme.
Давай, смелее.
Adam gibi doldur.
Пой, Орфей... смелее!
Söyle Orfeo... devam et!
- Смелее, адвокат!
- Neşelen, avukat.
- Смелее! Покажи, на что ты способен!
- Uğraş, bakalım neler yapabiliyorsun.
Смелее, адвокат, давай!
- Hadi, Avukat, hadi. - Gidelim.
Смелее!
İlerleyin millet!
Смелее! Порыбачьте в волшебном пруду.
Sihirli balık hazvuzundan balık tutun.
Сюда, смелее.
Burası, yürüyün hadi.
- Смелее. - Говорите.
Devam et!
Смелее, Гвидо, мы начинаем по-настоящему!
Haydi, Guido, gerçekten başlıyoruz.
Смелее, падре.
Hadi, Peder!
- Ну, входите. Смелее.
Gelin bakalım.
Ну, смелее. Закрой глаза.
Şimdi gözlerini kapa.
Секретарь, это надо записывать. Подойдите. - Смелее.
Kâtip, kalemini hazır et.
Смелее.
Tedirgin olmayın.
Подойдите ближе. Смелее.
İlerleyin dostlarım, ilerleyin.
Смелее!
Cesaret!
Смелее, колоритнее.
Daha cesur, daha renkli.
- Смелее, не бойся, сын мой. - Во имя Господа... Ты будешь услышан.
Baba, oğul ve kutsal ruh adına..... seni vaftiz ediyorum.
Смелее. Смелее.
Ne düşündüm?
Смелее, камрад!
Hadi, dedim.
Смелее, камрад. Смелее в бой!
Yoldaş Manganiello, ya dövüş, ya da yenil.
Смелее, поднимай крышку.
Cesur ol, kapağı kaldır!
Прыгай, смелее.
Hadi, atla!
Ну, смелее! Давай, суй ей внутрь!
Koy ona!
Филипп, Филипп, смелее, смелее Филипп, все будет хорошо.
Cesaret, Philippe. Herşey güzel olacak.
- Смелее, я здесь!
- Ödlek olma! Yanındayım!
Смелее, Великое Древо уже недалеко.
Cesur ol, Büyük Ağaç'tan pek uzak değiliz.
Смелее!
Korkmayın!
Чем смелее человек, тем более ожесточенно хотят его гибели!
Bir insan ne kadar güçlüyse onu o kadar sert ezmeye çalışırlar.
Назад за линию. - Смелее, Дениэл.
Yerlerinize.
Смелее, Фредди.
Haydi, Freddy.
Смелее.
Hadi takın.
Отныне, класс, вы можете называть меня "мистер Китинг"... а те, кто чуточку смелее, "О, Капитан, мой Капитан".
Derste bana "Bay Keating" de diyebilirsiniz ya da az buçuk cesaretiniz varsa "Oy reis, koca reis" de.
Ну же, смелее!
Haydi. Haydi git.
Будь смелее.
Cesaretini buldun.
Господин, Мастер Лам уже не госслужащий, мы можем действовать смелее.
Lam artık memur değil... ihtiyatlı olmaya gerek yok!
Кардинал, смелее!
Cardinal, hadi!
Смелее, Эндрю! И не падать духом, мой мальчик!
Biraz metin ol Andrew, hemen umutsuzluğa kapılma böyle.
Смелее, Гвидо!
Korkma, Guido!
Смелее.
Ha şöyle!
Смелее.
Cesur ol!
Ну, смелее, Билли!
Saldır.
Смелее!
Hadisene!
А ты смелее, чем я думала.
Sandığımdan daha cesurmuşsunuz.
Смелее!
Hayır, bu yaralı vücuda bunu çok görme.