English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Смельчак

Смельчак tradutor Turco

83 parallel translation
Когда мы заправляли бак около Байонны под предлогом купить газету, как смельчак или как трус, я сбежал от этого очаровательного создания. Я сбежал, как будто сбегал от своей судьбы, мучительно. Ибо я должен признаться, она была единственной женщиной в моей жизни которую я чуть действительно по-настоящему не полюбил.
Arabanın deposunu Bayonne yakınlarında doldururken gazete alıyor süsü vererek cesurca ya da korkakça o muhteşem yaratıktan sanki kaderimden acı dolu bir şekilde kaçarmış gibi uzaklaştım ve kabul etmem gerekir ki hayatımda neredeyse gerçek anlamda sevdiğim tek kadın oydu.
Вы же знаете, я не смельчак.
Bildiğiniz gibi, cesur bir adam değilim.
Он большой смельчак, замечательный человек.
O gerçek bir kahraman, iyi bir adam.
Каков смельчак.
Çok inatçılar.
- Смельчак!
- Çok cesurca!
Значит, нашёлся-таки смельчак, рискнувший взяться за съёмки?
Başka bir yönetmen mi buldunuz?
Ребе без ножа, а ты смельчак.
Bıçaksız haham, sen cesur bir adamsın.
Он смельчак.
İnanılmaz biri.
- Кто был этот молодой смельчак?
Kimdi bu genç cehennem meleği?
Я не смельчак.
- Ben cesur biri değilim.
Похоже, что он смельчак.
Hiç korkmadı sanki.
Кирику не высокий, но он смельчак!
Kirikou uzun değil fakat cesur!
Кирику не высокий, но он смельчак!
Kirikou uzun değil ama cesur!
Но он смельчак!
Çok cesur!
Вы смельчак.
- Bu emir cesaretinizin bir göstergesi.
И в другом грязном коричневом углу сидит смельчак. Всем известный как "Костолом."
Ve öbür kahverengi köşede meydan okuyan ise... eskiden'Mean Machine'olarak bilinen...
- Да, смельчак.
Adam korkusuz.
- Pазве не ты хотел мне разорвать задницу, смельчак?
Beni doğduğuma pişman edecek olan sen değil miydin, sert çocuk?
Смельчак.
Balıkyemi.
Добро пожаловать, брат Смельчак...
Hoş geldin kardeş Balıkyemi.
Итак, Смельчак, что скажешь?
Ne diyorsun Balıkyemi?
- Скучаешь по отцу, Смельчак?
- Babanı özledin, değil mi Balıkyemi? - Evet. - Babanı özledin, değil mi Balıkyemi?
Твой выход, Смельчак.
Sıra sende Balıkyemi.
Вот так, Смельчак.
İşte böyle Balıkyemi.
Смельчак!
Balıkyemi!
- Смельчак, хватайся.
- Balıkyemi, bunu tut.
Постарайся, Смельчак.
Haydi Balıkyemi.
Привет, Смельчак.
Balıkyemi.
Ты меня слышишь, Смельчак?
Beni duyuyor musun Balıkyemi?
Смельчак, ты справился.
Balıkyemi, başardın.
Смельчак, ты... весь в микробах!
Balıkyemi, sen... üzerin bakteri kaplı!
- Слышал, Смельчак?
- Duydun mu Balıkyemi?
- Смельчак.
- Balıkyemi.
В этих краях где смельчак дрожит от страха, где и герой спокойной жизни рад, есть тут еще бойцы с рогами, те, что смеются над врагами.
Kahramanların yaratıcılarıyla Karşılaştıkları topraklarda Güçlü ve zinde olanların Düştükleri topraklarda Korkusuzların Titrediği yerde
Вы и впрямь смельчак!
Pek de cesursun.
Ну и где наш смельчак Ким сейчас?
Bay Kim nerede şimdi?
Ты один? Смельчак...
Tek başına gelecek kadar kibirli bir tipsin demek.
Он смельчак, благороден и поет сопрано.
Asil, kahraman, müthiş bir soprano.
Всего лишь ветрянка, но наш смельчак заходит только на ночь и принять душ.
Sadece suçiçeği. Ama Cesur Yürek sadece duş almak ve uyumak için içeri geliyor.
- Потому, что если ты 3ий раз скажешь, он появится и выстрелит тебе в лицо. - Отлично, тогда сам попробуй смельчак.
Çünkü üçüncü defa söylediğinde, gelip seni suratından vuracağını biliyorsun.
Очень хорошо! Вы просто смельчак!
Çok cesur bir girişim.
Смельчак.
Cesur adam.
Так кто же из вас смельчак.
Nerede, biletlere talip yürekli kişi?
Итак, есть смельчак из Амритсара
Evet Amritsar bir taliplimiz var.
Ты смельчак, внук мой.
Sen cesursun torunum
Эй, ты, смельчак!
Hey, korkusuz cengâver!
Смельчак нашелся!
Oku bunu... - Neden ben okuyorum?
- Ого, а ты смельчак, да?
- Ne kadar cesur, değil mi?
- Кто смельчак?
Kim korkusuz?
Теперь Смельчак - один из нас.
- Balıkyemi bizden biri.
Осторожно, Смельчак.
Dikkatli ol Balıkyemi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]