English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Смены

Смены tradutor Turco

1,194 parallel translation
Ночные смены.
Gece nöbetlerim vardı.
... Я 4 месяца пашу в 2 смены, Крис. ... Ты...
Tam dört aydır çift vardiya çalışıyorum, Chris.
Вы не помните, как оказались на заправочной на другом конце города посреди рабочей смены?
Kendi devriyen sırasında niye şehrin öbür tarafındaki bir benzin istasyonunda olduğunu hatırlamıyorsun demek?
Обращаться с тоской 8-часовой смены - целое искусство.
Sekiz saatlik bir vardiyanın sıkıcılığı ile uğraşmanın bir sanatı vardır.
Вам запрещено покидать рабочее место во время смены.
Yemek dağıtım sırasında, oturmak için vazifeni bırakma iznin yok.
- Длинные у вас смены. - Да.
- Uzun saatler boyunca çalışıyorsun, ha?
Когда будешь работать в смены по 12 часов, как наши мамы, ты не придешь домой, чтобы почитать ей Шекспира.
Annelerimiz gibi, bir lokantada 12 saatlik vardiyalarla çalıştığın zaman, eve gelip ona Shakespeare okuyamayacaksın.
Он позвонил через 15 минут после начала смены.
Nöbetinin başlamasına 15 dakika kala haber verdi.
Итак, работая в три смены, он фактически противостоял профсоюзу.
Böylece vardiyalı çalışarak, sendikaya meydan okudu.
Тройные смены?
Üç vardiya mı?
Мы разберем отчеты ночной смены.
Gece vardiyası raporlarına bakacağız.
Какие ещё смены?
Nasıl yani vardiya? !
До следующей смены две минуты, давайте постараемся.
Gelecek vardiyaya iki dakika kaldı. Bu seferki sağlam olsun, millet.
Начало ночной смены.
Gece vardiyası başlıyor.
Она ведь сегодня начальник смены.
Demek istediğim, emir komuta onda olacak.
И это говорит девушка, которая отрабатывает четыре двойных смены за пять дней.
Beş günde, dört kez çift vardiya yapan bir kız mı bunu söylüyor?
У меня 2 ночные и три дневные смены в неделю... без выходных.
Haftada iki gece çalışıyorum, üç gün, gündüz vardiyası, haftasonum da yok.
Мы его отпустим, если, конечно, ты не хочешь провести пол-смены в детском приемнике.
İşimiz bittiğinde bırakırız. Tabi, mesainin yarısını, bebek bakıcılığı yaparak... geçirmek istemiyorsan.
В конце Вашей восьмичасовой смены проследуйте к парому Пала, который доставит Вас обратно от лица Дегрутов, Альвара Ханзо и всех нас из "Дхарма Инишиейтив", спасибо.
"8 saatlik vardiyanız sonunda feribota gideceksiniz." "Feribotun da sizi götüreceği yer -... DeGroot'lar namına, ben Alvar Hanso ve Dharma Girişim'deki hepimiz size teşekkür ederiz."
Во время дневной смены среди нас будет находиться... советник и кандидат на пост мэра от демократов Томас Каркетти, он знакомится с ситуацией в департаменте.
gördüğünüz gibi, Konsey üyesi... ve Demokrat Parti başkan adayı Thomas Carcetti... bu gün ofisimizde delil avına çıkmış bulunmakta.
В этой больнице люди умирают в наши смены.
Bu hastanede gözümüzün önünde insanlar ölüyor.
- Я должен доложить начальнику смены.
- Vardiya amirimle konuşmalıyım.
Просто передайте телефон тому, кем называет себя Гаррисон после смены пола!
Sadece Garrison cinsiyet değiştirme ameliyatından sonra kendisine her ne denmesini istiyorsa telefonu ona ver!
Смены пола?
Cinsiyet değiştirme ameliyatı mı?
Придётся ждать следующей смены.
Bir sonraki vardiyayı beklemeliyiz.
Куда ты пошел, чтобы это было настолько важно, что ты просто исчез посреди смены?
Mesainin ortasında kaybolacak kadar önemli ne işin vardı?
Ведь Вы пришли в середине рабочей смены.
yarı mesai için gelmiştiniz.
Что скажешь, если мы выпьем вдвоем после твоей смены?
Ne dersin mesainden sonra birer içki içelim mi?
Может после Дня Матери. Работаю две смены подряд.
Anneler gününden hemen sonra.
Да, я начальник смены, и внутри участка, и на вызовах.
Evet, bu vardiyanın başında ben varım. Hem itfaiye istasyonunun hem de afet mücadele biriminin başıyım.
Девушка, как по твоему я могу забеременеть одевая эту униформу, две смены в день?
Kızım, üzerimde bu kıyafetle, günde iki vardiya çalışırken nasıl hamile kalabilirim?
Она стала пропускать смены и отпрашиваться.
İşi asmaya ve izin istemeye başladı.
Я работаю в дополнительные смены.
Mal sahibi canıma okuyor.
Посмотри, какие смены возьмешь.
Bir bakıp mesaini ayarlarsın dedim.
Может, ты мог бы поработать в магазине в две смены...
Belki mağazada birkaç kez daha mesaiye kalabilirsin.
Три полных смены пришлось латать их.
Yamanması üç alfa vardiyası aldı.
Было бы замечательно, если бы ты держала нас в курсе всего : смены врача, УЗИ и всего остального, что связано с ребенком.
Ayrıca bizi muayene günleri, doktor randevusu, ultrason gibi şeylerde bilgilendirirseniz gerçekten çok memnun oluruz.
Ты понимаешь, что я брала ночные смены, сверхурочную работу так как хотела, чтобы у тебя жизнь сложилась лучше?
Anlıyor musun? Çalıştığım her gece vardiyası kabul ettiğim her mesai benim sahip olduğumun daha iyisine sahip olabilmen için yaptım.
Смены слишком длинные.
Çalışma saatleri çok.
Ќам пришлось заплатить кое-кому 300 $ за две смены, чтобы ночью погул € ть.
Birine benim yerime çalışması için 300 dolar ödedim böylece bu geceyi birlikte geçirebilirdik.
Работа в 2 смены на заводе.
Fabrikada çift vardiya yaparız.
Проживание в 2 смены в доме.
Evde de çifte vardiya yapabiliriz.
И мы умножаем это на 2 смены и...
Ve bunu da çifte vardiyayla ikiye katlarız ve...
Разные смены, те же самые кровати?
Farklı vardiya, aynı yatak?
И теперь будут двойные смены.
Athena, sana özellikle mekik uçuşlarında ihtiyacım olacak.
Она начала опаздывать на свои смены, а потом... Она вообще не пришла.
Vardiyalarına geç gelmeye başladı ve bir gün gelmeyi tamamen kesti.
Через три месяца в этой пиццерии я продвинусь до менеджера вечерней смены.
Üç ayda, Pizzeria'da gece vardiyasının şefi oldum.
Тебя Таниока-сенсей разве не предупредил насчет смены преподавателя?
Senden sorumlu olan öğretmenin değiştiği hakkında, Tanioka-sensei'den hiçbir şey duymadın mı?
То есть во время моей смены.
Vardiyam devam ederken demek istedim. - Pardon.
Многие из вас забыли что в клинике 12-часовые смены мне плевать, что вы думаете, будто ваши пациенты в вас нуждаются когда ваша смена закончилась, вы идете домой, назад к своей грустной и пустой жизни
Birçoğunuz, hastanenin 12 saatlik vardiya kuralını umursamıyor. Hastalarınızın size ihtiyacı olduğunu düşünmeniz umurumda değil, vardiyanız bittiğinde, eve gidip, zavallı, hüzünlü hayatlarınıza döneceksiniz.
Чёткой смены сезонов здесь нет.
Mevsimler olmadığı için her ağaç, yılın farklı bir zamanında çiçek açar veya meyve verir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]