Снилось tradutor Turco
455 parallel translation
И кошке что-то снится. Что же тебе снилось?
Ne rüya gördün?
В четверг мне снилось, что вы, тётя Полли, сидели на диване, ты у ящика для дров, а Мэри рядом.
Perşembe gecesi, rüyamda seni gördüm Polly Teyze. Kanepede oturuyordun. Sen de ahşap sandığın üzerinde oturuyordun.
Что тебе снилось?
Ne görüyordun rüyanda?
Мне снилось, я стояла у железных ворот, ведущих в замок. Некоторое время я не могла проникнуть внутрь, так как они были закрыты.
Özel araba yoluna açılan demir kapının önünde durduğumu gördüm ve bir süre giremedim çünkü parmaklıklar kapalıydı.
Мне снилось, будто я дома.
Evde olduğumu gördüm.
Что тебе снилось, милый? Не знаю
Hey, az önce rüya görüyordun.
И что же Вам снилось?
Rüyanda ne gördün?
Мне снилось, будто я спала на улице и ко мне подошел молодой мужчина, он был... высок ростом и силён.
Rüyamda bir sokakta uyuyakalmışım, genç bir adam geliyor, uzun boylu ve güçlü.
Мне снилось, что из Тауэра бежал я, на корабле в Бургундию плыву.
Rüyamda, Kale'den kurtulmuşum gemiye binip Burgonya'ya geçiyorum.
Там, в горах, лежит столько денег, сколько нам и не снилось.
buradan oraya tırmanış yarım gün, daha önce göremediğin kadar çok para var.
Мне снилось, что у нас пошел дождь, сильный ливень.
Rüyamda yağmur yağdığını gördüm. Hem de bolca yağmur.
Что тебе снилось?
Ne görüyordun düşünde?
Да ладно, хватит того, что мне снилось, что я купаюсь!
Rüyamda yüzdüğümü görmüştüm.
Что тебе снилось?
Rüyanda ne yapıyordun?
— Что снилось?
Rüya gördün mü?
Мне что-то снилось и услышала какие-то звуки и не поняла, что это и... испугалась.
Uyuyakalmışım. Bir rüya görüyordum sesler duydum ne olduğunu anlayamadım korktum.
Я думал, что мне это только снилось.
Rüyamda duyduğumu sanmıştım.
Боунс, они усовершенствуют нашу медицину так, что нам даже и не снилось.
Bize hayal bile edemediğiniz tıbbi mucizeler gösterebilirler.
А теперь... расскажи, что тебе снилось... и я растолкую, к чему такое случилось.
Anlat bakalım şu rüyayı da, sana ne anlama geldiğini söyleyeyim. Oh.
Вначале... Мне снилось, что... у нас было... какое-то празднование.
Başlangıçta, bir şeyleri kutlamaktaydık.
Я доставлю тебе столько неприятностей, что тебе и не снилось.
- Başını derde sokarım! - Avukatım.
- Что Вам снилось?
- Ne rüya gördünüz?
Вы помните, что Вам снилось?
Ne gördüğünüzü hatırlıyor musunuz?
Снилось, что ястреб убил курицу.
Gagasıyla tavuğu parçalıyordu.
Хотелось бы, мать родная, чтоб такое только снилось мне...
Ah anacığım, keşke Tüm bunlar bir rüyadan ibaret olsa
Хотелось бы, мать родная, чтоб такое только снилось мне...
Anacığım, keşke Tüm bunlar bir rüyadan ibaret olsa.
Хотелось бы, мать родная, чтоб такое только снилось мне...
Ah anacığım, keşke
Мне такое, раньше и не снилось.
Eskiden böylesine istemezdim.
А они это устроят. Устроят это на таком уровне, что вам и не снилось! И устроят это раз и навсегда!
Bununla öyle bir ilgilenecekler ki hayal bile edemezsin.
Мне снилось, что я лечу.
Rüyamda uçtuğumu gördüm.
Ему снилось, что ему отрезали какую-то часть тела...
Rüyasında bir şeyinin kesildiğini görmüş- -
Прошлой ночью мне снилось, что я упала в огонь.
Geçen gece, rüyamda ateşin içine düşüyordum.
Страшнее мне ничего в жизни не снилось.
Hayatımda gördüğüm en kötü kabustu. İnanamazdın.
- А что снилось тебе?
Peki sen ne gördün rüyanda?
Тебе ничего такого не снилось?
Geçen gece garip rüyalar gördün mü?
Это было единственное, что ей снилось : побег.
Hayal ettiği tek şey buydu ; kaçmak.
¬ ы и представить не можете, что мне снилось.
Gördüğüm rüyayı hayal bile edemezsin!
ј мне что снилось!
Benimki de inanılmazdı!
Я говорю, что я насекомое которому снилось, что оно было человеком и ему это нравилось.
Diyorum ki, ben bir böceğim. İnsan olduğunu düşlemiş ve bunu sevmiş bir böcek.
Мне снилось, что я светел, как эфир, блуждающий дух, заглядывающий в будущее.
Rüyada bir tüy kadar hafif birilerini ziyarete gelmiş havada süzülen bir ruhtum.
Мне снилось, что Гейл и Эвелл решили вернуться в тюрьму.
Gale ve Evelle hapse dönmeye karar vermişlerdi.
Затем мне снилось дальше, рождественское утро в доме Аризоны, где Натан-младший открывал подарок он щедрой пары, пожелавшей остаться неизвестной.
Ve sonra rüyam, gelecekte devam etti Arizona'da bir evde, bir Noel sabahı Nathan Junior hediyesini açıyordu. Kimliklerini gizleyen iyi kalpli bir çiftten gelen hediyeyi.
Но мне все еще не снилось ничего про меня и Эд, до самого конца.
Fakat hala Ed ve benimle ilgili hiç bir şey görmüyordum hatta sonuna kadar.
Ей снилось что мы встречаемся где-то в космосе, и каждый из нас внутри золотого яйца.
Gördüğü rüyada... boşlukta bir yerde karşılaşıyorduk. İkimiz de... altın bir yumurtaya hapsedilmiştik.
Мне снилось, что я был молод.
Gençliğimi gördüm.
И я о тебе так буду заботиться, как тебе и не снилось.
Rüyalarında bile görmediğin bir şekilde yaşatacağım seni.
Мне снилось, что я сосу большой круглый безвкусный леденец.
Rüyamda büyük tatsız bir jelibon yiyordum.
А что ещё тебе снилось?
Daha başka ne gördün?
Что снилось?
Rüyanızda ne görüyorsunuz?
Хотелось бы, мать родная, чтоб такое только снилось мне...
Söylerim şarkımı Ah anacığım, keşke
Мне тоже кое-что снилось.
Ben de düş kuruyordum.