Снимок tradutor Turco
1,381 parallel translation
- Содержание газов крови на мониторе - Джесс, мне нужен снимок шеи
- Hemen bir solunum tüpü hazırlayın.
Вот снимок золота до того, как его украли.
İşte, altın çalınmadan önce çekilen son fotoğraf.
Снимок сильно пострадал, но удалось вытащить изображение устройства оно было правительственным.
Kayıt berbat haldeydi ama hükümete ait bir teçhizatın kısmi görüntüsünü elde etmeyi başardım.
Пусть у вашего сына будет ваш снимок.
Oğlunun elinde sana ait bir resim olmasını istemez misin?
Кларк, снимок был сделан в этом доме.
Clark, bu resim sizin evde çekilmiş.
Снимок мэра с девицей в компромитирующих позах : нужен нос, рот, и два глаза.
Zamparalık yapan belediye başkanımızın, birinci sayfaya konulacak resmi için iki göz, bir burun ve bir de ağza ihtiyacımız var.
Тогда снимок будет компромитирующим.
Ancak bu şekilde bir işe yarar.
Увидел твой снимок в газете и понял, у нас много общего.
Bir sabah resmini gazetede gördüm ve pek çok ortak noktamız olduğunu fark ettim.
Фотографию, пожалуйста, можно мне сделать снимок?
Fotoğraf, lütfen, çekilir misiniz bir tane?
Этот снимок был сделан в доках, после твоего свидания.
Bu resim, randevunuzdan sonra limanda çekildi.
Ты сделала этот снимок?
Sen mi çektin onu?
Но пока наземный модуль работал без особых сенсаций, кораблю "Викинг" удалось сверху сделать загадочный снимок.
Yüzeydeki Viking robotu manşetlere çıkacak bir haber bulmayı başaramadan toprağı kazmaya devam ederken Mars etrafında dönen Viking Uydusu yukarıdan esrârengiz bir görüntü yakalamayı başardı.
В качестве шутки ученые НАСА показали снимок журналистам и сказали, что "лицо" обнаружено на Марсе.
NASA'daki bilim insanları şaka olsun diye, Mars'ta insan yüzü bulduklarını belirterek fotoğrafları basına gösterdi.
Это групповой снимок.
Toplu çekilen bir resimdi.
Все что от вас требовалось, это подменить рентгеновский снимок, и наклеить на него другой ярлычок.
Yapmanız gereken tek şey, röngenleri değiştirip, başka isimle dosyalamaktı.
Вы убили ее на пляже и забрали снимок.
Plajda onu öldürüp, röntgeni geri aldınız.
А вот и призовой снимок.
Parayı getirecek fotoğrafı çektim.
В 1989 году Вояджер-2 сделал снимок, поразивший ученых.
1989'da, Voyager ii görevdeki bilimadamlarını şok eden bir resim gönderdi.
100 $ за снимок. Это она фотографировала?
Fotoğraf başına 100 dolar.
Это, скорее всего, будет мой последний снимок?
Bu muhtemelen benim son fotoğrafım olacak değil mi?
Дайте мне взглянуть на снимок МРТ.
MR filmine bir bakayım.
Постарайтесь сделать четкий снимок сосуда.
Damarın temiz bir görüntüsünü görebilir miyim diye.
Нам нужен снимок.
Bir görüntü almalıyız.
Как мы можем его увидеть, если не сделаем снимок?
Görüntü alamıyorsak nasıl göreceğiz?
Зацени мой снимок с УЗИ.
Ultrason belgeme bak.
Сделай один снимок вместе с Миу.
Mew ile beraber çeksene.
Как этот снимок оказался на чердаке?
Bu tavan arasında ne arıyor?
Нет, я на вас не работаю, но вам точно понравится снимок, который я высылаю.
Hayır sizin birimde çalışmıyorum. Bu fotoğrafı istiyor musun? - Hemen gönderiyorum.
- Лучше бы маме позвонил. Она будет тобой гордиться, увидев твой снимок в воскресной газете.
Gazetenin pazar baskısında adını görünce seninle gurur duyacaktır.
- Твой снимок - липа!
Çektiğin fotoğraflar sahte.
Специальная команда сделала тепловой снимок того, что напало на базу в Катаре.
Katar'daki üsse saldıran şeyin termal fotoğrafı var.
Вот снимок с Марса.
Bu, Mars'tan bir görüntü.
А вот снимок, который привезла ваша специальная команда после атаки на базу.
Bu da özel harekat timinizin üs saldırısı ardından getirdiği görüntü.
Именно этот снимок предлагался повсюду в лавках и аптеках для просмотра в стереоскопе вместе с египетским сфинксом мавзолеем Тадж-Махал и римскими катакомбами.
Tuhafıyelerde ve eczacılarda bulunan stereoskoplarda sfenks, Tac Mahal ve Roma mezarlarıyla birlikte en çok bakılan fotoğraf oldu.
- Хорошо. - Почему не взять снимок слепка?
- Orijinal izin fotoğrafını çeksenize.
Я показал ему посмотреть снимок. Он посмотрел на него.
Ona bir fotoğraf uzattım.
"Боже мой, я захватал весь снимок своими пальцами"
"Tanrım, her yerinde parmak izlerim var."
Взломай базу данных полиции и возьми оттуда снимок.
Londra polis veritabanına gir. Trafik kamerasından bir fotoğraf al.
Джуно не поленилась съездить к нам, чтобы показать снимок.
Değil mi? Juno bugün bunu bize getirme inceliğini gösterdi.
Ездила в Сента Клауд показывать Марку с Ванессой снимок. Ну и проторчала там пару часов.
Mark'la Vanessa'ya ultrasonu göstermek için St. Cloud'a kadar gittim ve birkaç saat onlarda kaldım.
Давайте... Давайте сделаем для вас снимок, а?
Bir resim çıkarayım mı?
снимок на развороте, идет уличная перестрелка, да что там перестрелка - реальный бой.
Bir çift sayfa... Yayılmış, devam eden bir sokak çarpışmasında, hatta çarpışma bile değil,... gerçek silahlarla bir savaş, cansız bedenler.
Этот снимок сделан Готье Гризоммом, французским фотографом.
Sonraki fotoğraf, usta Fransız fotoğrafçı Gauthier Grisomme'a ait.
Ему не нужен снимок двигателя.
Motorun fotoğrafını çekmedi.
Ты делаешь свой снимок и мы уходим, ладно?
Haydi çek fotoğrafını da gidelim tamam mı?
почему бы тебе не сделать мне снимок, как она бросается с топором на каждого парня в Метрополисе?
Neden hemen gözümün önüne, Lois'in her erkeğe karşı bir balta sallayacağı geliyor acaba?
Я имею в виду, ты что даже не пытался сделать хотя бы один снимок его лица.
Tüm bunların bana anlattığı, Green Arrow'un yara bandına ihtiyacı olduğu.
Оо, это действительно золотой снимок.
Bu... bu işte gerçek paralık bir çekim.
Мне нужен хороший снимок ее лица.
İyi fotograflar istiyorum.
Загрузка информации - 0 процентов Мистер Хэнсен, нужно слелать еще олин снимок
Bay Hanssen, başka bir kravat bulabiliriz.
Отправь снимок на анализ в БР.
Fotoğrafı istihbarat birimine gönder.