Со мной всё будет в порядке tradutor Turco
330 parallel translation
Со мной всё будет в порядке.
- Duygusallaşma. Yolumu bulurum.
Теперь со мной всё будет в порядке.
- Evet. Artık iyi olacağım.
Со мной всё будет в порядке.
Düzeleceğim.
Со мной всё будет в порядке, спасибо.
Birazdan bir şeyim kalmaz.
Теперь я выросла и больше не веду себя как ребёнок. Со мной всё будет в порядке.
Artık çocuk gibi davranmayı bırakıp, yetişkin olma zamanı.
Не беспокойся, со мной всё будет в порядке.
Endişelenme, bir şey olmaz.
Со мной всё будет в порядке.
Aptalca konuşma.
Со мной всё будет в порядке.
- Ben iyi olacağım.
Со мной всё будет в порядке.
Sorun olmaz.
Всё будет в порядке. Со мной всё будет в порядке.
İyi olacağım.
Я... со мной всё будет в порядке.
Ben... iyiyim.
- Со мной всё будет в порядке.
Yaralandın mı? - İyi olacağım.
Не нужно, со мной всё будет в порядке, вот только отдохну немного.
Gerek yok, Biraz dinlenirsem iyileşirim.
Папа. Не волнуйся за меня, ладно? Со мной всё будет в порядке.
Baba..... beni merak etme, tamam mı?
Со мной все будет в порядке.
Başa çıkarım.
Не волнуйся, со мной будет все в порядке.
Endişelenmeyin. İyi olacağım.
Со мной всё будет в порядке.
Ben iyiyim.
Конечно, не волнуйся, дорогой, со мной все будет в порядке.
- Beni merak etme. İyiyim. - Emin misin?
Со мной все будет в порядке, как только я смогу дойти и прилечь.
Biraz uzanirsam bir seyim kalmaz.
Не волнуйтесь, со мной все будет в порядке.
Merak etmeyin, her şeyi yoluna koyacağım.
Со мной все будет в порядке.
İyi olacağım.
- Со мной все будет в порядке.
- Birazdan geçer.
Со мной все будет в порядке.
Ben iyi olacağım.
С ними все будет в порядке, что бы ни случилось со мной.
Ne olursa olsun onlar bir şekilde iyi olacaktı.
Да, милый, со мной все будет в порядке.
Evet, hayatım, beni merak etme.
Со мной будет все в порядке. Продолжай, читай твою газету.
Tamam.
Не бери в голову. Со мной все будет в порядке.
Neyse, dinlenince geçer.
Верно, верно. Стереги свое вязание, бабушка, а со мной все будет в порядке.
Yeter ki örgü örmeye niyetlen büyükanne.
Со мной будет все в порядке, все что мне нужно - немного уверенности.
Merak etme, birkaç yudum yeter.
Иди. Иди, Чонси, со мной все будет в порядке.
Git, ben iyiyim.
Со мной все будет в порядке.
Başımın çaresine bakarım.
Со мной все будет в порядке.
Hayır, ben iyiyim.
Со мной все будет в порядке!
İyi olacağım. Keyfinize bakın.
Послушай, со мной все будет в порядке.
Ben idare ederim.
Не волнуйся. Со мной все будет в порядке.
Canını sıkma.
- Со мной все будет в порядке.
- Güvende olacağım
Когда выяснится правда, со мной все будет в порядке. Я повезу его к шерифу Райли.
Onu Riley'deki şerifin ofisine götürüyorum.
Со мной все будет в порядке. Ладно.
- Teşekkürler, sorun yok.
Со мной все будет в порядке.
Kazanacağım.
Со мной все будет в порядке.
- Beni merake etme.
Держитесь рядом со мной и учитесь у тех ребят, кто здесь уже есть, и с вами все будет в порядке.
Yanımdan ayrılmaz ve bir süre taşrada kalan adamdan bir şeyler kaparsanız, size bir şey olmaz.
Со мной теперь всё будет в порядке. Я могу даже получить повышение.
Maaş zammı bile alabilirim belki.
Со мной все будет в порядке.
İdare ederim.
Со мной будет всё в порядке.
Merak etme.
Со мной всё будет в порядке, Сэл.
burada siz olmadan kalsam daha iyi olur.
Билли и Ричард будут там, и со мной будет все в порядке. - Мне не нужен...
Billy ve Richard orada olacaklar ve ben idare edebilirim.
Со мной все будет в порядке.
Ben iyiyim.
Со мной все будет в порядке здесь.
Ben burada iyiyim.
Со мной все будет в порядке.
Kalacağım.
Со мной будет все в порядке.
Sorun yok. Beni kimse içeceğe benzemiyor.
И со мной будет все в порядке.
Ve iyi olacağım.