Сода tradutor Turco
82 parallel translation
Дома же есть сода?
Evde bikarbonat var, değil mi?
Да, дорогая, сода в медицинском ящичке.
Evet canım, ecza dolabında bikarbonat var.
- Вот сода.
- Cep sodanız Bay Kralik.
- Сода?
- Cep sodası mı?
У меня есть сода в коробочке в столовой.
Elbette sodam var. Kilerde bir kutu var.
Сода!
Soda!
Мужчина в смокинге, виски и сода, нажимает кнопку... кнопку, чтобы уничтожить планету за миллиарды миль отсюда. Уничтожить миллиарды людей, которых он никогда не видел.
Milyarlarca kilometre öteden bir gezegeni yok edecek, hiç görmediği milyarlarca insanı öldürecek bir tuş.
Нет виски-сода.
Viski soda yok.
Нет виски-сода!
Viski soda yok!
Клаб-сода и лайм. Клаб-сода и лайм.
Sanırım soda ve limon alacağım.
Клаб-сода и лайм?
Soda ve limon mu?
Где у тебя сода?
Meşrubatlar ne tarafta?
- Сода, немного жвачки, и половина пирога.
- Nasıl? - Bir gazoz, sakız ve yarım turta.
Это же кулинарная сода!
Bu karbonat.
Сода.
Soda.
- Сода.
- Soda.
- Это да, но Сода?
- Evet, ama Soda?
- Кажется им понравилось имя Сода.
- Bence, Soda ismini koyacaklar.
Нет, нам вообще не нравится имя Сода.
Hayır, hayır. Soda'yı hiç sevmedik.
Почему вам не нравится Сода?
Soda'yı nasıl sevmezsiniz?
- Крем-сода?
- Krema sodalı mı?
Сода - маленький раздражающий продукт.
Karbonat tozu, sinir bozucu ufak malzeme.
Пищевая сода и мятное масло.
Ekmek mayası ve nane yağı.
Всё, что они оставили - пищевая сода да каперсы.
Geriye sadece kapari ve kabartma tozunu bırakmışlar.
Это пищевая сода.
Bu yemek karbonatı.
Одна маленькая сода, средний попкорн, и один большой Фез, сладкий и смуглый.
Bir küçük gazoz, orta boy patlamış mısır ve büyük bir Fez, esmer ve tatlı.
Сода, смазка, воздушные шарики.
Karbonat, yağlama, balonlar.
- Крем-сода.
- Cream Soda
Содовой, пожалуйста. ( Сода, пор фавОр. )
Soda, por favor.
Если это ПКА, ей нужна только питьевая сода для кислоты и операция по удалению кальциноза.
Renal tübüler asidozu varsa, tek ihtiyacı olan asit için sodyum bikarbonat ve kalsifikasyonları çıkarmak için ameliyat.
Как пищевая сода и уксус.
Kabartma tozu ve sirke gibi.
Но он - сода.
O kabartma tozu.
Так что я должна понять, почему Диксон - сода.
Yani, Dixon'ı bir kabartma tozu yapan nedenleri bulmalıyım.
Я собиралась поехать в Канзас, потому что Канзас = Диксон, а Диксон = пищевая сода.
Kansas'a gidecektim, çünkü Kansas Dixon demek, Ve Dixon da kabartma tozu demek.
- Чего бы вы хотели? - Водка, сода, безо льда.
Ne istersin Votka, soda, buzsuz.
Сода разлагает ваши зубы.
Gazoz dişleri çürütür.
Нам нужна пищевая сода.
Karbonata ihtiyacımız var.
- Ну не сода точно, брат.
- Karbonat değil, kardeşim.
Поверьте, если что-то пролилось, сода - лучший выход.
Güven bana, dökülen yeri karbonatla temizleyebilirsin.
Сода Поп, Пони-Бой, Черри.
Asitli içecek, midilli çocuk, kiraz...
Она последняя, в которую мы заглянули, и, по древнему закону Сода, оно даст ответ.
Bu baktığımız son kitap ayrıca Sod'un kadim yasaları bize aradığımız cevabı verecektir.
Мм.. возможно апельсиновая сода. Да, Эстер?
Muhtemelen portakal özlü soda, değil mi Esther?
Глазные капли, пищевая сода и фотопленка.
Göz damlası, kabartma tozu ve röntgen.
Сода для выпечки?
Yemek sodası?
- Бекон-сода?
- Pastırma sodası?
Сода для выпечки.
Yemek sodası.
Сода.
Sodyum.
Пищевая сода.
Kabartma tozu.
Пожалуйста, объясни мне, почему у неё на полке была сода.
Lütfen rafında neden kabartma tozu olduğunu açıkla.
Это сода, ясно, Фрост?
Kabartma tozuydu, tamam mı, Frost?
Не могу поверить, что пришел сода.
Burada olduğuma bile inanamıyorum.