English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Солдатами

Солдатами tradutor Turco

352 parallel translation
Теперь каждый день длинные дороги Франции были заполнены шагающими солдатами, подготовка к "Большому прорыву" вступила в финальную стадию.
Fransa'nın uzun yolları, yürüyen askerlerle dolarken Büyük Taarruz'un hazırlıklarında da son aşamaya geliniyordu.
Вы будете солдатами и точка!
Asker olacaksınız. Hepsi bu!
Считаю своим долгом перед нашими солдатами следить, чтобы их девушки оставались хорошенькими.
Kızlarımızın güzel görünmesini sağlamak, cephedeki cesur askerlerimize karşı görevimdir.
Нет, дорогуша, ему приказали вместе с солдатами отпра виться в Апачиуэлс.
Askerleri Apaçi Kuyuları'na götürme emri geldi.
Вы понимаете, брат, учитывая обстоятельства, я думаю, будет лучше вернуться с слонами, то есть с солдатами.
Yani, bu koşullar altında, kardeşim bence koyunlarla yani askerlerle geri dönelim derim.
Мой отец, а прежде его отец были солдатами.
Babam ve dedem de askerdi.
- Все в моей семье были солдатами.
Bizimki asker ailesidir.
Пока в них будет жива эта мысль, они будут солдатами, а не рабами.
Buna inandıkları sürece, asker olarak kalırlar, esir değil.
Я надеюсь, что они смогут остаться солдатами, полковник.
Umarım asker olarak kalabilirler, albay.
С того момента, когда вы сдались в плен, вы перестали быть солдатами.
Teslim olduğunuz andan itibaren, askerliğiniz bitmiştir.
На короткий момент между побегом и смертью... они снова были солдатами.
Kısa bir süre için, kaçma ve ölüm arasında tekrar asker oldular.
СОЛДАТАМИ БРИТАНСКОЙ АРМИИ
TASARLANMIŞ VE KURULMUŞTUR
Но должен напомнить о героизме, не раз проявленном этими солдатами в прошлом.
Tek amacım bu adamların geçmişte her zaman göstermiş oldukları kahramanlıklara dikkat çekmekti.
Это с двумя солдатами было.
Gene iki asker vardı.
Город кишит солдатами, садистами и художниками!
Kendine bir erkek bulamayacaksın, yaşlı kız.
Также, как ты держался вместе со своими солдатами?
İki askerine arka çıktığın gibi mi?
- Они и были солдатами федеральной армии,.. возглавляемые предателем - Хуэрто.
Hain Huerta tarafından görevlendirilmiş askerlerdi.
- Едем, если вы, конечно, не хотите поближе познакомиться с этими солдатами.
Ateş eden bir birlikle karşılaşmak istemediğiniz sürece, evet.
С её достойными жалости солдатами, не заслужившими право пролить кровь англичан.
Saflarımızdaki bu zavallılarla bu savaş yapılmasa daha iyiydi. Bu toprağı bir damla İngiliz kanı kirletmezdi.
После долгих скитаний и постоянной опасности, быть убитыми белыми поселенцами или солдатами, мы пришли в край, называемый Индейские Племена.
Beyaz köylüler ya da askerler tarafından öldürülme tehlikesiyle bir süre dolandıktan sonra, Kızılderili Toprağı diye bilinen bir yere vardık.
Но лучше быть с ними,... чем с любыми солдатами,... охочими до крови!
Asla olamayacağım ama sana gerçeği söyleyeceğim... Katil bir ordunun korkak bir askeri olacağıma... Bir Cheyenne kadını olmayı tercih ederim...
стать солдатами революционной войны или увязнуть в ваших буржуазных дырах и превратиться в антикоммунистических свиней.
Devrimci savaşta asker olmak ya da burjuvalarımızın çukuruna batıp komünist karşıtı domuzlar olmak.
Сходным образом студенты должны бороться с профессорами, также являющимися солдатами империализма.
Benzer şekilde öğrenciler, aynı zamanda emperyalizmin askerleri olan sıradan profesörlerle de savaşmalılar.
Мы должны объединиться с рабочими и бедными фермерами, обычными солдатами, работниками сферы услуг, водителями такси и студентами, они должны объединиться с вами, заключенными, вы - с ними, все мы сейчас должны действовать сообща,
İşçilerle, fakir çiftçilerle, sıradan askerlerle ve devlet memurlarıyla, taksi şoförleriyle ve öğrencilerle birleşmeli ve onlar siz tutuklularla birleşmeli ve siz de onlarla birleşmelisiniz. Hepimiz birleşmeliyiz, derhal.
Мы с мексиканскими солдатами её хорошо охраняем.
Bizimkiler ve Meksikalı askerler bu bölgede kuş uçurmazlar.
Я только задаюсь вопросом, как вы предлагаете стереть Талов с лица Скаро с мальчиками-солдатами, без боеприпасов и очень молодыми генералами.
Merak ediyorum da, çocuk yaşta askerlerle, cephanesiz halde ve gencecik generallerle Thalları nasıl Skaro'nun yüzeyinden sileceksiniz.
Сеньор Казанова, по договоренности с князем вы должны есть с его слугами и солдатами. Как получилось что вы здесь с нами?
Eğer kontla yaptığınız anlaşma sizi bizimle yemek yemekten ayrı tutuyorsa neden bizi varlığınızla şereflendiriyorsunuz?
что они идут... Идут вместе с солдатами.
Papazlarla bir Madam, askerlerle geldiklerini söylememi istedi.
Нет ничего печальнее, чем таскаться с солдатами гарнизона.
Dönene askerlerin içerisinde büyük üzüntü duyanlar var.
ДУГЛАС НИДЕРМАЕР, выпуск'63 - УБИТ ВО ВЬЕТНАМЕ СОБСТВЕННЫМИ СОЛДАТАМИ
DOUGLAS C. NEIDERMEYER'63 KENDİ ASKERLERİ TARAFINDAN VİETNAM'DA ÖLDÜRÜLDÜ
Они не были чудовищами... они были тренированными солдатами.
Onlar insandılar eğitimli asker.
Кеплер потерял жену и маленького сына из-за эпидемии, разнесенной солдатами.
Kepler askerlerde başgösteren salgınların etkisiyle eşini ve küçük oğlunu kaybetti.
Улицы кишат солдатами.
Ama nasıl? Sokaklar askerden geçilmiyor.
Пленный Джек Сельерс, майор британской армии... парашютировался с четырьмя солдатами в Бантэнской долине.
Mahkum, Jack Celliers, İngiliz Ordusu'nda binbaşı 4 adamla beraber Banten Vadisi'ne paraşütle indi. Gerilla savaşı başlattılar.
Вы не спросили меня дружен ли я с русскими солдатами.
Beni buraya sadece Rus askerleriyle iyi dostluk ilişkileri kurmak için çağırmadın, değil mi? - Hayır.
Потом на Марианенплатц он говорил с американскими солдатами по-английски...
Her birine farklı bir tane. Sonra da dışarda, Marianne meydanında bir Amerikalı askerle İngilizce konuştu.
Попробуй поработать, как японец. Знаешь, я рос рядом с вашими солдатами.
Bir Japon gibi çalışmaya uğraş.
Тебе нужно понять, Элейн складывать чемодан это как командовать солдатами в битве.
Anlaman gereken şu ki, Elaine.. .. hazırlanmak savaşta adamları yönetmeye benzer.
Он прицеливается на мотоцикл... с двумя солдатами. Он готовится поджарить их задницы.
İki askerin bulunduğu bir Alman devriyesine nişan alıyor, kıçlarını birazdan kızartacağını söylüyor
Расстреляна солдатами.
Kurşuna dizilmişti.
Шарп там, с солдатами играет.
Sharpe uzakta askerlerle oyun oynuyor.
Вы были хорошими солдатами, пока не решили выжить любой ценой!
Her biriniz bir zamanlar iyi birer askerdiniz, ta ki, hayatta kalmaya çalışana kadar.
Вы должны понимать, что вы были солдатами и остаётесь солдатами.
Sen çok iyi biliyorsun ki, siz askersiniz ve asker kalacaksınız. - Sizin vatanınız savaş!
Все улицы были запружены солдатами. Они были везде.
Ordu her yerdeydi, ve çoğu sokak geçişe kapanmıştı.
Да, и я связался с надёжными солдатами удачи в ожидании твоего прибытия.
Evet, ve senin gelişini bekleyen bazı çok güvenilir paralı askerlerle görüştüm.
Байзон нанял эту троицу, чтобы они стали специальными солдатами "теневого закона"
Bu üç dövüşçü, Vega'nın kişisel sorun çözücüleri olarak Shadowloo tarafından toplandı.
Здесь с солдатами, сообщите в Вашем отчёте, что в Буркина-Фасо, с солдатами, это займёт 4 эпизода.
Burada, askerlerle birlikte, raporunda da anlatıldığı gibi Burkina Faso'da, askerlerle birlikte, 4 sahne tuttu.
Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских домов и семей.
Hristiyan yuvalarımızı ve ailelerimizi korumak için açtığımız savaşta... sizi asker olmaya davet etmekten gurur duyuyorum.
Когда мы вырастем, мы будем солдатами
♪ Büyüdüğümüzde, asker olacaktık. ♪
И не хочу, чтобы они бегали за солдатами.
- Askerlerin peşine takılmalarını istemem.
С солдатами обойдутся справедливо и великодушно.
tam anlamıyla yasaklamamış mıydım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]