Спальни tradutor Turco
749 parallel translation
Сходи, выпусти женщин из спальни.
Yukarıya çıkıp kadınları getir. Yatak odasında kilitliler.
Грубые слова вы бросаете в мужчину, когда он выходит из вашей спальни.
Yatak odanızdan çıkan birine söylenmeyecek kadar kaba sözler bunlar.
Дверь мистера Стила видна из вашей спальни?
Yatak odanızdan Bay Steele'in kapısını görebiliyor musunuz?
Я звоню из спальни, Нормы Дезмонд.
Norma Desmond'un yatak odasından arıyorum.
Уходи из моей спальни.
Lütfen yatak odamdan çık.
Вас могут увидеть через окно спальни.
Yatak odası penceresinden görülebilirsin.
Пусть выйдет из моей спальни.
Onu benim yatak odamdan çıkarın.
А если поставить вентилятор в холодильник и оставить его открытым и не закрывать дверь спальни, да ещё намочить простыни в холодной воде...
Belki de, eğer vantilatörü alıp buzluğa koyarsam kapıyı açık bırakırsam sonra da yatak odası kapısını açık bırakırsam ve çarşafları ıslatırsam...
Дойти до спальни помогите, Хестингс.
Gel Hastings, beni yatağıma götür.
Кое-как они нашли огарок свечи, при свете которого им удалось добраться до спальни.
"Aslında yataklarına gidecek kadar yeten... "... yarım bir mum buldular.
Он вышел из спальни и подошел к двери.
Yatak odasından ön kapıya koştuğunu söyledi ya, yetmez mi?
Начинай со спальни и ванной.
- Yatak odası ve banyoyu ara.
Утром я помогу тебе убрать спальни.
Sabahleyin sana odalarda yardım ederim. - Pekala, tamam.
Две спальни внизу и три наверху.
Bu katta iki, üst katta üç yatak odası var.
Дом большой, но в нём только две спальни, моя и мамина.
Burada yatardı. Ev büyük ama yalnızca iki yatak odası var. - Benimki ve anneminki.
Она зашла, я видела из спальни.
Yatak odasından ayın battığını görmüştüm.
- У нас отдельные спальни.
- Yatak odalarımız ayrı. Anlıyorum.
Мне бы так хотелось делать те вещи, которые я делать не могу, важные вещи, например, готовить суфле, выбирать шарф, подбирать обои для спальни.
Ama keşke başka şeyler yapabilseydim. Bilirsin, önemli şeyler sufle pişirmek veya bir papyon seçmek veya yatak odası için duvar kağıdı bulmak gibi.
Из маминой спальни, наверно, видна.
- Annemin odasından sanırım.
Проверка спальни младшего класса!
İlk sınıfların yatakhane teftişi.
Проверка спальни старшего класса!
Üst sınıfların yatakhane teftişi.
Поэтому я сплю здесь, ненавижу спальни.
Bu nedenle burada yatıyorum. Yatak odalarından nefret ederim.
Двери спальни запирали. Даже окна запирали.
Nöbetçilerin iki devriye yoklaması arasında, mastürbasyon yarışı düzenlerdik.
Бенуа, тащи гроб к дверям спальни.
Benoit, kutuyu yatak odası kapısına doğru sürükle.
Меня устраивают две спальни.
İki yatak odası ayarlamıştım.
Разве это не твой телефон? Я не так часто звоню себе. мы сказали Лочу позвонить тебе. кто-то прихлопнул окном спальни? Это?
- Bu senin numaran mı, senin mi?
Что касается спальни, мистер Скэнлон.
Yatakhaneyle ilgili sorunuza gelince Bay Scanlon...
Однако, едва их хозяин и его творение удалились в темноту и уединение своей свадебной спальни, они почувствовали тревогу и неловкость.
Ancak, konukların ani gidişi ve onun yaratısı kasvetli düğün elbisesinde inzivaya çekilmesi onları endişeli ve huzursuz bir hale soktu.
Это чувство усилилось, когда остальные гости разошлись, а их проводили в отдельные спальни.
Misafirler gittiğinde ve ayrı odalara yerleştirildiklerinde oluşan bir hal.
Я быстро возбуждаюсь, рано кончаю... и не могу дождаться, когда можно будет надеть одежду и свалить из спальни.
Hemen tahrik olurum, anında işimi bitiririm ve elbiselerimi giyip yatak odasını terk etmek için sabırsızlanırım.
Сначала я даже не мог его разобрать во тьме спальни. Я сказал ему :
Önce zifiri karanlıkta ne olduğunu anlayamadım ve dedim ki :
Наконец-то выгнала ее из спальни.
" Sonunda onu yatak odasından attım.
Зимой никакие другие спальни не отапливаются.
Kışın bunun dışında başka hiç bir oda ısıtılmıyor.
"Я не смогу купить сыну трансформера" Скорая Помощь "а моя благоверная выставит меня из спальни, проверив мой кошелёк..."
"Oğluma Kung Fu saplı G.I. Joe alamayacağım." "Karım benimle sevişmeyecek, çünkü param yok." diye düşünüyor.
Тут офисная зона, спальни душевые и есть большая кухня.
Burada ofis alanı, yatak odaları ve tam teşekküllü bir mutfak var.
Мы никогда не добираемься до спальни.
Yatak odasına bile giremiyoruz.
Соединим их вместе с помощью платформы и сверху расположим спальни.
Herşeyi bir platform üzerine koyarız uyuma yerleri de yukarıda olur.
Так что приходите в "Некрашеную Аризону", чтобы сделать лучший выбор среди аксессуаров и мебели для вашей ванны, спальни, будуара.
Haydi, Unpainted Arizona'ya gelin! Eviniz, banyonuz, yatak odanız ve özel odanız için en seçkin donanımı burada bulabilirsiniz.
Этот ключ похож на ключ от вашей спальни,... который лежит у вашей матушки на камине.
Bu sizin odanızın anahtarının bir benzeri. Anahtarın annenizin odasında şöminenin üstünde... mavi bir kurdeleyle bağlı durduğunu biliyorum.
На нем голубая ленточка. Возьмите его, привяжите ленточку и положите вместо ключа от вашей спальни, который вы принесете мне.
Alın, mavi kurdeleyi buna bağlayın ve... odanızın anahtarının durduğu yere koyun.
И, однако, миссис Инглторп попросила развести в ее спальни огонь.
Yine de Madam Inglethorp, odasındaki şöminenin yakılmasını istedi. - Neden?
Он показался из спальни.
Yürüyerek yatak odasından çıktı.
За две спальни, без швейцара?
Ne? İki yatak odalı, kapıcısız bir yer için mi?
Шарлотта и Мэттью Давенхайм занимали отдельные спальни с весны.
Bahardan beri Charlotte ve Mathew Davenheim farklı yatak odalarında uyuyorlar.
- я пока не видел но там две спальни, улица Вест 83 в пол-квартала от парка.
- Henüz görmedim.. .. ama iki yatak odalı, Batı 83. caddede.. -.. parktan yarım blok ötede.
Там две спальни.
İki yatak odalı.
Две спальни?
İki yatak odalı mı?
Зачем мне две спальни?
Neden iki yatak odasına ihtiyacım olsun ki?
Стучится тихо в двери спальни
-'Sadece bir konuk'- - - Diye söylendim.
Скребется тихо в двери спальни
O sıra cesaretimi toplayıp, Daha fazla oyalanmadan ;
Из спальни?
Yatak odasından mı?