Сплетницу tradutor Turco
98 parallel translation
Я тоже один смотрела. "Сплетницу".
Sevdiğim bir diziden sana bir şey söyleyeceğim.
Я смотрела "Сплетницу", и, думаю, сначала нужно посетить "Socialista", а потом "Beatrice".
"Dedikoducu Kız"'ın sayfasına baktım. Beatrice'den önce Socialista'ya... -... gitmeliyiz.
Скажи ей посмотреть "Сплетницу".
- Söyle de "Dedikoducu Kız"'a baksın.
Проверь "Сплетницу".
"Dedikoducu Kız"'a bak.
Она потеряла девственность и попала в "Сплетницу" в один и тот же вечер? Но как она попала в "Сплетницу"?
Hem bekaretini kaybetti, hem de "Dedikoducu Kız" siftahını aynı gecede yaptı. "Dedikoducu Kız"'ın sayfasına nasıl girebildi?
Я так рада, что в сплетницу посыпались ее же колкости.
Gossip Girl sonunda cesaretine kavuştuğu için çok sevindim.
Я только закончила писать пост в "Сплетницу", рассказывая, как, Пенелопа, последние шесть месяцев, у тебя был роман с младшим партнером твоего отца.
Penelope'nin altı aydır nasıl olduğunu söylüyordum. Babanın küçük ortağıyla işi nasıl pişirdiğini.
Все, что ты сделала - распространяла слухи о том, с кем у меня был секс, о том, на какой улице меня тошнило, или сказала декану Бируби о том, что я убила Пита Фэйрмена. Я простила все, потому что думала, что когда-нибудь ты повзрослеешь. Но отправлять в "Сплетницу" сообщение о Йеле и пресс-релизе...
Yaptığın her şey kiminle seks yaptığım hakkında dedikodular yaymak hangi köşe başında kustuğum ya da Dekan Berube'ye Pete Fairman'i öldürdüğümü söylemeni her şeyi bir gün olgunlaşırsın diye affettim ama sen "Dedikoducu Kız" a Yale ve basın açıklaması hakkında dedikodu gönderiyorsun.
Ты позвонила в Йель, послала сообщение в "Сплетницу", чтобы отомстить Блэр.
Yale'i sen aradın, "Dedikoducu Kız" a o bombayı sen yolladın. Blair'dan intikam alabilmek için.
Я знаю, что это Рейчел послала сообщение в "Сплетницу".
"Dedikoducu Kız" a o mesajı yollayanın Rachel olduğunu biliyorum.
Я бы лучше посмотрел "Сплетницу".
Gossip Girl'ü izlemeyi tercih ederim.
Давай просто останемся и посмотрим "Сплетницу"
Burada kal da, Dedikoducu Kız'ı izle benimle.
Вы читаете "Сплетницу"?
Dedikoducu Kız'ı mı takip ediyorsunuz?
На случай, если кто-то напишет пост о вечеринке. Не хочу, чтобы он читал "Сплетницу".
Parti hakkında bir şey yazılırsa Dedikoducu Kız'dan öğrenmesini istemiyorum.
К полуночи все, кто читает "Сплетницу", увидят, как я целуюсь с парнем, проклятие Чака спадет, и моя жизнь снова станет прежней.
Gece yarısından sonra, Gossip Girl'ü okuyan herkes bir çocuğu öptüğümü görecek. Chuck'ın yasağı kalkacak ve hayatımı geri alacağım.
Вы читаете "Сплетницу"?
"Gossip Girl" mü okuyorsunuz?
Так почему бы не подбодрить себя небольшим опорвержением и парочкой-другой постов в "Сплетницу"?
Ne var yani, kendimi bir iki "Gossip Girl" bombasıyla ve biraz yalanla neşelendiriyorsam?
- Читаете "Сплетницу"?
- Bekle bu ismi biliyorum.
Ты читал Сплетницу?
"Gossip Girl" ü mü okudun?
Я, конечно, очень сомневаюсь, что она читает Сплетницу на Гаити.
Yani, Haiti'de "Gossip Girl" okuduğunu hiç sanmıyorum.
Хорошая новость - Ванесса не читает Сплетницу на Гаити, но читает смс Нейта, который послал ей то фото.
İyi haber, Haiti'de "Gossip Girl" haberlerini okumuyor ama Nate'in mesajları okuyor ve Nate ona fotoğrafı yollamış.
Ты ведь читаешь "Сплетницу"?
"Gossip Girl" okumuyor musun sen?
Мы сказали, что не будем проверять Сплетницу Все лето.
Yaz boyunca Gossip Girl'e girmeyeceğimiz konusunda anlaşmıştık.
Может быть Сплетницу похитили?
Belki kaçırılmıştır?
А ты смотришь "Сплетницу" нарушая тем самым свой.
Sen de Gossip Girl'e bakmaktasın, yani sen de bozuyorsun.
ну что ж, я полагаю я могу попросить настоящую Сплетницу помочь мне с Сереной.
Evet, sanırım gerçek Dedikoducu Kız'dan, Serena için yardım etmesini isteyebilirim.
Диана говорила мне что ее и сплетницу связывает история. так что возможно Сплетница использует один из давних секретов Дайаны чтобы шантажировать ее снова.
Diana, Dedikoducu Kız'la bir geçmişinin olduğunu söylemişti bana bu yüzden büyük ihtimalle Dedikoducu Kız ona şantaj yapmak için Diana'nın geçmişindeki sırlardan birini kullanıyordur.
Если ты используешь этот номер для того чтобы выследить реальную Сплетницу, держу пари, ты сможешь шантажировать ее, позволяя тебе управлять сайтом.
Eğer bu numarayı gerçek Dedikoducu Kız'ı bulmak için kullanırsan bahse girerim internet sitesini sana bırakması için ona şantaj yapabilirsin.
Ищу Сплетницу через GPS.
Dedikoducu Kız'ı GPS ile buluyorum.
Но полная информация - на самом деле мы искали по GPS Сплетницу, и он привел нас сюда.
Ama açık olmak gerekirse aslında Dedikoducu Kız'ın telefonunun GPS'ini takip ettik... -... o da bizi buraya getirdi.
Или мы найдем Сплетницу и заставим рассказать секрет Дианы.
Ya da Dedikoducu Kız'ı bulup bize Diana'nın sırrını açıklamasını sağlarız.
Серена, иди найди Сплетницу.
Serena, sen gidip Dedikoducu Kız'ı bul.
Ищу Сплетницу, это долгая история
- Dedikoducu Kız'ı arıyorum, uzun hikâye.
Отлично. Мы просто должны будем заставить Сплетницу сделать это.
İyi, biz de bunu yapması için Dedikoducu Kız'ı çağırırız.
Смотрел когда-нибудь "Сплетницу"?
Gossip Girl dizisini izledin mi hiç?
Разве ты не читаешь "Сплетницу"?
"Dedikoducu Kız" ı okumuyor musun?
Ты не читаешь Сплетницу?
"Dedikoducu Kız" ı okumuyor musun?
Это прямо будто смотришь "Сплетницу" в стариковском варианте.
Tıpkı Gossip Girls izliyormuşum gibi.
Мисс Блэр, в последнее время вы не читали "Сплетницу"?
Bayan Blair, şu sıralar Dedikoducu Kız'ı okudunuz mu?
Вероятно, они увидели "сплетницу" которая, следила за Блэр до твоей двери.
Büyük ihtimalle, kapına kadar Blair'i takip eden "Dedikoducu Kız" ı takip ediyorlardır.
Я не смотрел Сплетницу
Dedikodu sitelerine bakmıyorum.
Просто хотел убедиться, что вы читали Сплетницу.
Sadece Dedikoducu Kız haberini gördüğünüzden emin olmak istedim.
Я хочу уничтожить Сплетницу навсегда.
Dedikoducu Kız'ı temelli ortadan kaldırmak istiyorum.
Я послала сообщение в Сплетницу.
O Dedikoducu Kız haberini ben yollamıştım.
Но... я видела "Сплетницу".
Ama Dedikoducu Kız'da gördüğümde ondan kurtulduğunu sanmıştım.
Мы не собираемся повторять "Сплетницу" и другие анонимные сайты, которые полны уничтожающих слухов и косвенных намеков.
Bizler söylenti ve imalar üzerinden geçinen "Dedikoducu Kız" ve diğer anonim sitelerden farklı olacağız.
Я тоже, вот почему я хочу свергнуть "Сплетницу". Как?
Bende inanmıyorum, bu yüzden Dedikoducu Kız'ı alaşağı etmek istiyorum ya.
Если ты и твои друзья главная причина, по которой люди читают "Сплетницу", а начиная с завтрашнего дня, все смогут читать о тебе из первоисточника, то разве "Сплетница" не потеряет своё значение?
Eğer sen ve arkadaşların insanların Dedikoducu Kız'a değer vermelerinin sebebi iseniz o zaman yarından başlayarak herkes senin hakkındakileri direk kaynağından okuyabilir bu da Dedikoducu Kız'ı alakasız yapar, değil mi?
Я хочу уничтожить Сплетницу.
Dedikoducu Kız'ı alaşağı etmek istiyorum.
Это необходимо, если мы хотим уничтожить Сплетницу.
Eğer Dedikoducu Kızı alaşağı edeceksek bu gerekli.
- Ты уже читала Сплетницу?
Haberi gördün mü?