Спорю tradutor Turco
1,047 parallel translation
Спорю, что и у них свой бизнес.
Eminim buradakilerin hepsi başarılıdır.
Я не спорю о политике или экономике. Это крайняя плоть.
Ama ben politikayı ya da ekonomiyi tartışmıyorum.
Нет, я спорю только на правую.
- Hayır, sadece sağ elle bahse girerim.
- Спорю, ты приковал её к кровати.
- Bahse girerim onu yatağa kelepçeledin.
Спорю, что она положила ещё кое-что на него.
- Zuko! Haydi, arabaya.
- О, это ничего. Спорю, ты никогда раньше не пробовала вина.
Kuzenimin düğününde şampanya içmiştim.
Спорю, вы даже яйца сварить не сможете.
Bahse varım, yumurta bile haşlayamazsınız.
Спорю, ты забыл, что мы обещали твоей матери.
Bahse varım... annene verdiğimiz sözü unuttun.
Спорю, что за рулем Николас Гардинья.
Bahse girerim Nicholas Gardenia'dır.
Спорю, вы подумали, что я убежала от вас.
Bahse girerim kaçacağımı düşündün.
Ну, ты-то - нет, а она, спорю, свингер.
- Sen yapmıyor olabilirsin ama karının yaptığına bahse girerim.
Спорю, мы могли бы начать примерно с $ 400.
400 dolarla başlayabileceğimizi düşünüyorum.
Спорю с тобой на четверть доллара, что у меня выгорит.
Bir çeyreklik verirsen, numaralarımdan birini söylerim.
Спорю, она громко трубит!
- Bahse girerim epey gürültü çıkarır.
Спорю, что сейчас ты еще бледнее, чем обычно, бледнолицый.
Eminim şu anda her zamankinden daha soluksundur, soluk beniz.
Я не спорю с вашими убеждениями.
Düşüncelerine karşı gelmiyorum.
- Не спорю.
- Olumlu.
Я так разочарован в Кэмероне. Спорю, что он сидит сейчас в машине и спорит сам с собой ехать или не ехать.
Eminim Cameron şimdi arabasının içinde gidip gitmemesi gerektiğini düşünüyordur.
Спорю, вы из Лиона...
İddiaya varım, Lyonlusunuz.
Спорю, они все были прекрасны.
Bahse girerim hepsi güzel.
Хорошо, хорошо, я и не спорю.
Lütfen, lütfen, fazla abartmayın.
Спорю, как только вышел от меня сразу схватился за телефон.
Bahse girerim ofisimden çıktıktan iki dakika sonra telefondaydın.
Я здесь впервьiе, но спорю, что он добился успеха, благодаря одной из книжонок, спрятанньiх под прилавком.
Onu uzun süredir görmüyorum ve buraya ilk kez geliyorum ama... bahse girerim barın altında bir yerde bir tür "başarı kitabı" vardır.
Я не спорю.
Clay'in iyi olduğunu iddia etmiyorum.
Я просто спорю, что ты проиграешь.
Kaybedeceğine bahse giriyorum. - Kaybeden kasabayı terk eder.
Спорю, она всегда была леди, а?
Eminim o her zaman bir hanımefendi olmuştur.
Спорю на миллион, что Лос-Анджелес выиграет 19 : 17.
UCLA'nın 19-17 kazanacağına bahse varım.
Спорю, вы об этом не знали.
Eminim bunu bilmiyordunuz.
Да, не спорю, и я могу научить вас чему угодно.
Evet, çok iyi bir öğretmenim ve sana her şeyi öğretebilirim.
Я с этим не спорю, Роджер.
Aksini savunmuyorum!
Не спорю.
Öyle olsun.
- Спорю что ее нет!
- Burada olmadığına bahse girerim.
А я спорю она даже не знает что вы не уехали!
Hatta kampa gitmediğinizi bilmediğine bahse girerim!
Спорю, ты очень хороша. - Я не могу.
- yapamam - yapabileceğini biliyorum
Спорю, он набит рубинами, сапфирами, жемчугом.
Bahse girerim yakutlar, safirler, incilerle doludur.
Не спорю, это отличная компания но не отдает ли такая холостяцкая жизнь плесенью?
Eminim çok iyi bir yoldaştır... ama bu "şövalye ve uşağı" numarası biraz eskimedi mi?
- Спорю, что это он на нас стучал.
Kesinlikle hain o.
Я и не спорю.
Tartışmıyorum.
- Спорю, он выглядел Кейси Джонсом.
- Bahse girerim kahramanlık yapmıştır.
Спорю, что он свернет первым!
Eminim ilk o yoldan çıkacak.
Я также спорю, что могу усовершенствовать это. И именно это я сделаю.
İddiaya girerim kanıtlarım ve tam olarak yapacağım bu
Спорю, ты поступил бы точно так же, как в конце концов и он.
Bahse girerim siz de aynı şeye kalkışırdınız.
Спорю, что в конце второго действия Вы уже догадались, кто украл жемчуг, месье Пуаро.
Eminim incileri kimin çaldığını ikinci arada anlamışsınızdır, Mösyö Poirot.
Что ж, Тэйтт, спорю, что вы не думали что будете служить в качестве Офицера по тактике спустя всего 6 недель.
Peki Taitt. Bahse girerim altı haftada taktik subayı olacağını düşünmemişsindir.
Спорю, там было что-то хрупкое.
Eminim kırılmadan önce çok güzel birşeydi.
Спорю, они нанимали вольнорабочих на это дело, сантехников, слесарей, кровельщиков.
Bahse girerim, o şeye bağımsız inşaatçılar getirmişlerdir. - Tesisatçı, alüminyum doğramacı, çatıcı...
Спорю, он консультант.
Milyon dolarına bahse varım ; rehber öğretmendir.
Спорю, он стоит миллион долларов.
bahse girerim değeri 1 milyon $ dan fazladır haklısın genç adam.
Дэвис, я с тобой не спорю.
- Davis, seninle tartışmayacağım.
Спорю - если ты проиграешь, то я оплачу адвоката. Конечно.
Evet.
Спорю, что ты проголодался.
Eminim açsındır.