Способностями tradutor Turco
536 parallel translation
Ты, кто насмехался над чудесами науки... ты, кто отрицал способность человека заглянуть в собственную душу... ты, кто сам же и насмеялся над своими способностями свыше.
Bilimin mucizelerini küçümseyen sen... insanın kendi ruhunun derinliklerini araştırabileceği kudretini inkar eden sen... kendinden üstlerle alay eden sen.
Лина - поющая и танцующая звезда Голливуда "Monumental Pictures восхищены поющими данными Лины... и ее танцевальными способностями!"
Dora Bailey'in Günlük Röportajı Simpson "Lina En büyük Şarkı ve Dans Yıldızıdır" diyor
Я все-таки не понимаю - человек с вашими способностями занимается тем, что ставит клистиры, дает касторку, и лечит поносы кучки жалких бедняков, которая даже недостойна внимания медика?
Benim anlayamadığım, neden sizin gibi seçkin yetenekleri olan bir cerrah, çok kıymetli olan zamanını, bir grup sefil serseriye Hint yağı ve mide hapları reçete ederek harcar. Peki, sizin değişinizle, bu bir grup sefil serseri nasıl tıbbi yardım alacaklar?
Ладно. Люди выдающегося ума и силы, наделённые многочисленными способностями и даже талантами вынуждены всю жизнь прозябать наравне с прочими...
Pekala, diyelim ki, becerikli, zeki kişiler var.
Скромно. С твоими способностями мы хорошо поработаем.
Alçak gönüllü ve çok zeki.
Учитывая, что может натворить обычный подросток, Чарли с его способностями...
Ergenliğin normal etkilerinin üzerine, sahip olduğu bu güçle...
Оно пользуется способностями, как мы - мускулами и зубами, чтобы выжить.
Hayatta kalmak için biz kas ve... dişlerimizi, o da bu yeteneğini kullanıyor.
Что приматы систематически перевозились с этой планеты на другую. - Подвергались изменениям Выбором породы, атомной хирургией, мы можем только догадываться о методах, И возвращались назад с новыми способностями, привитыми им.
Bu gezegenden sistematik bir şekilde alınıp başka bir gezegene götürülen ve seçici döllenme ve atomik ameliyatlar vesaire ile evrilen maymunlar.
- Что ж, девушка с твоими способностями справится с двумя делами.
Senin gibi yetenekli bir kız aynı anda iki dava yürütebilir.
Это смешно. Земная наука не была способна произвести ничего с такими способностями.
Ama dünya bilimi o zamanlar bu kapasitede bir şey yapamazdı.
Мы тоже обладаем вашими психокинетическими способностями, вдвое сильнее ваших.
Psikokinetik yeteneğinizin iki katına sahibiz.
С вашими способностями и успехами их нужно создавать. И они будут.
Senin gibi yetenekli birisine, fırsatlar verilir ve yaratılır.
Ну, с моими способностями и опытом... Думаю, мы что-нибудь придумаем.
Senin yeteneğin ve benim tecrübemle bir şeyler bulabiliriz.
Не обладаю сверхъестественными способностями.
Doğa üstü yeteneklerim olduğu konusunda bir iddiam yok.
Вот она, новая Германия с ее организаторскими способностями и верой в физическое развитие молодежи посредством спорта.
Bize organizasyonun gücünü sergileyen bu yeni Almanya'da nasıl dersler almak gerekiyor? Sporu kullanarak gençliğin fiziksel gelişimine katkıda bulunmak olabilir mi?
Малость для вас, который расточил и промотал все свои возможности, надмеялся над своими способностями, принимая их как должное.
Her fırsatı çarçur eden, alay eden, onaylanmak için... çalışan senin için küçük.
Но, к сожалению, господин полковник, к привилегиям обычно рвутся офицеры со средними способностями. А то и ниже.
- Fark ettim ki... ayrıcalıktan yakınan askerlerin çoğu... genelde ortalama, hatta çoğu düşük seviye kişiler.
Именно она обладает особенными способностями.
Çok özel yetenekleri var.
Конечно, она больше славилась своим энтузиазмом, чем способностями, как я помню.
Eğer yanlış hatırlamıyorsam... becerilerinden çok hevesiyle nam salmıştı.
Ты спросила, будет ли Бастид приятно удивлен твоими способностями.
Bay Bastide'in becerilerinden memnun kalıp kalmayacağını sordun.
Она не любит, когда об этом говорят. Но Фелисити Лемон обладает способностями медиума.
Orta yerde lafının edilmesinden hoşlanmadığını biliyorum ama ama Mademoiselle Felicité Lemon'un medyumluk güçleri var.
Вы, сэр, наделены некоторыми особыми способностями - и в этом отношении, вы не одиноки.
Size bazı lütuflar bahşedilmiş. Bu bağlamda yalnız değilsiniz.
Вы владеете способностями, чуждыми остальным.
Başkalarına yabancı olan bir his sahibisin.
Я обладаю уникальными способностями, которые могут помочь мне добиться успеха.
Benim eşsiz yeteneklerim başarmamı sağlayabilir.
Честно говоря, я удивлён техническими способностями Лио. Ну и что, чёрт побери, Бобби, тебе надо?
Açıkçası, Leo'nun, bu teknolojinin altından kalkabilmesine şaşırdım.
Но я не могу гордится своими способностями.
Ama yeteneklerimle gurur duyamıyorum.
В момент глубоко эмоционального расстройства халананцы иногда... теряют контроль над своими способностями.
Derin ruhsal çöküntü dönemlerinde, Halananlar bazen... bu yeteneklerinin kontrolünü kaybediyorlar.
Да, кажется, он подходящий парень - болезненно стеснительный, интроверт, с нехваткой уверенности в себе - как раз такой человек захотел бы поразить мир своими магическими способностями.
Tam öyle biriydi aşırı utangaç, içe dönük, biraz öz güven eksikliği tam da dünyayı büyü yetenekleriyle şaşırtmak isteyecek tipte biri.
Кроме того, они верят, что астральное тело обладает психокинетическими способностями гораздо сильнее, чем материальное тело.
Hatta ruhsal bedenin psikokinetik yeteneklerinin fiziksel bedenden çok daha fazla olduğunu da söylüyorlar.
Ее семья обладает удивительными способностями к исцелению.
Ailesinin olağanüstü iyileştirici güçleri mevcuttu.
Удачи в поисках кого-нибудь с моими способностями к руководству..... моим терпением, моим знанием людей, вы cладкозадые идиоты.
Size ; benim liderlik, sabır ve kişiliğimde bir kaptan... bulmada iyi şanslar pislikler.
С этими новыми способностями так просто заглядывать в чужой разум.
Bu yeni yetenekler ile birisinin zihnine ulaşmam çok basit bir şey.
Восхищен вашими способностями, мистер Арахис.
Hünerlerinizi taktir ediyorum, Bay Yerfıstığı.
Я не часто пользуюсь этими способностями.
O yetenekleri çok sık tekrarlamam.
Уверен, девочка с такими талантами и способностями, как у Баффи, сможет найти свое место в жизни.
Buffy'nin sahip olduğu yetenek ve becerilerle bir kızın ayakta kalabileceğine gayet eminim.
С такими способностями ты превратишься в смертельное оружие.
ne kadar saklasan da, artık öldürücü bir silah olmalısın.
Что маньяк со сверхъестественными способностями пытается убить нас?
garip bir büyü altındaki birinin bizi öldürmek istediğini mi söyleyeceksin?
Ты что, потеряла контроль над способностями?
Nerdeyse güçlerin üzerindeki kontrolünü kaybetmiyor muydun?
И вместе с целительными способностями симбионта...
Ortakyaşamın iyileştirme etkisi ile birleşince...
Но мой бизнес должен быть системой, при которой положение человека в обществе определяется его способностями.
Ama işimi yeteneğe göre yetki prensibiyle yürütmeliyim.
Бродяги широко известны своими способностями вести переговоры.
Çingeneler pazarlık yetenekleriyle meşhurdur.
Если бы я обладал способностями медиума, я был бы ужасно богат.
Eğer sizin gibi yeteneklerim olsa zengin olma şansımı kaçırmazdım.
Мне нужен кто-то с особыми способностями.
Özel yetenekleri olan birine ihtiyacım var.
Эти Унасы более примитивные... и не с такими регенеративными способностями чем те, с которыми мы уже сталкивались.
Bu Unas bizim daha önce karşılaştığımız.. ... Unas'tan daha ilkel olacaktır.
Он не был известен своими ораторскими способностями.
Konuşma yeteneği ile bilinmiyordu.
- Обладает телепатическими способностями.
Empatik ve telepatik yetenekler...
Если так, тебе надо поработать над своими общественными способностями.
Eğer ki öyleyse, sosyal yeteneklerini geliştirmelisin.
... я всегда восхищался вашими способностями политика.
Ama her zaman senin büyük siyasi yeteneğine... hayran oldum.
Возможно это как-то связано с вашими рекуперативными способностями.
Bu tarz bir geliştirilmiş iyileşme gücünün nasıl olduğunu merak ediyorum.
- Со способностями к науке.
- Bilime yetenekli.
Армрестлинг - это комбинация скорости, силы и техники, вкупе с умственными способностями, психикой и самоотверженностью.
Dur! Bilek güreşi güç ve tekniğin bir bileşimidir.
способен 21
способ 63
способность 21
способный 21
способности 58
способна 22
способом 20
способностей 18
способ есть 16
способ 63
способность 21
способный 21
способности 58
способна 22
способом 20
способностей 18
способ есть 16