Спущусь tradutor Turco
658 parallel translation
Я сейчас спущусь.
Hemen döneceğim.
Я спущусь через пару минут.
Az sonra iniyorum.
Лучше я сам спущусь.
Hayır, en iyisi ben ineyim.
А вот и спущусь!
Bir keresinde beni ıslahevine göndermişti.
Сегодня я лично спущусь в город и займусь безделушками этой дамочки.
- Pekâlâ, şehre inip mücevherlerinin icabına bizzat bakacağım.
Я спущусь с тобой.
Seninle iniyorum.
Сейчас спущусь.
Hemen iniyorum.
Спускайтесь, сэр! Я спущусь быстрее, чем вы подниметесь!
Siz benim seviyeme çıkmadan ben sizinkine ineceğim Bay Trehearne.
Думаю, я спущусь вниз.
Galiba artık aşağı inebilirim.
Я спущусь в гардеробную и подберу немного старой одежды и какие-нибудь старые ботинки.
Dolaptan yırtık pırtık elbiseler... ve bir çift eski ayakkabı alıp...
Я сейчас спущусь.
Hemen geliyorum.
Как только я услышу, что вы забиваете яйца, я тут же спущусь, миссис Ньютон.
Yumurtaları kırdığınızı duyduğum an aşağıya ineceğim.
Если вы подождёте, я оденусь и спущусь.
Üzerime bir şeyler alana kadar beklerseniz aşağı geliyorum.
Я спущусь и осмотрюсь там.
Aşağı inip bakacağım.
Лучше я спущусь и встречу его.
Aşağı inip onu karşılasam iyi olur.
Я сейчас спущусь, Дора.
Hemen geliyorum Dora.
Я сейчас спущусь, милая.
Aşagıya geliyorum!
Я сейчас спущусь.
- Hemen geliyorum.
" ы думаешь, если € спущусь вниз, € могу немного его поторопить?
Sence, aşağı gidersem ona biraz acele ettirebilir miyim?
я спущусь, чтобы увидетьс € с мэром и другими.
Belediye başkanı ve diğerlerini görmeye gidiyorum.
Увидимся, когда я спущусь с маяка.
- Fenerden döndüğümde görüşürüz.
- Нет, я спущусь.
- Hayır, ben inerim.
- Я лучше спущусь, так будет быстрее.
- Merak etme, hemen geleceğiz.
Просто спущусь вниз. Я имею право.
Sadece oraya gidip hakkımı alacağım.
Когда стемнеет, я спущусь и откопаю их.
Hava kararana kadar bekleyelim. Ben gidip kazacağım orayı.
Нет, я спущусь.
- Yok, iniyorum.
Мама, готовься, я спущусь через минуту.
Hey, anne, hazır ol ; bir dakika içinde iniyorum.
- Я спущусь через пару минут.
- Bir iki dakika sonra aşağıda olurum.
Я спущусь туда и посмотрю поближе.
Aşağı ineyim.
- Сейчас спущусь.
- Hemen geliyorum.
Успокойся, побрейся, оденься и я спущусь с тобой вниз. Иначе можешь идти один!
Biliyor musun hayatım... kızınca çok şirin oluyorsun.
Я сейчас спущусь.
Siz bizi beklemeyin, biz sonra geliriz.
- Анна! Я сейчас спущусь!
Hemen geliyorum!
Я спущусь вниз и поставлю жаркое.
Ben aşağı inip rostoyu yapayım.
Я разузнаю побольше, когда спущусь.
Aşağıya indiğimde daha çok öğrenirim.
Ладно, ладно, я сейчас спущусь.
Tamam, tamam. Hemen geliyorum.
Я спущусь.
Sen burada bekle.
Я спущусь через пять минут. - Она уже поднялась.
Şu an yukarı geliyor.
Я спущусь с вами, мадемуазель!
Ben de sizinle aşağı geleyim, bayan.
Я спущусь по канатной дороге утром и попытаюсь найти какой-нибудь транспорт.
Sabahleyin teleferiği aşağı indirir, bir araç bulmağa çalışırım.
Я снова спущусь на планету.
Aşağıya gezegene ışınlanıyorum.
О, черт, Сесаити, я не спущусь в эту канаву.
Cehennem ol Society, o çukura giremem.
Ну хорошо, сейчас спущусь. С утра уже не дают покоя.
Daha ev işlerini bile bitiremedim!
Один лишь поцелуй, и я спущусь.
Bir öpücük daha, sonra gideceğim.
- Я сейчас спущусь.
- Hemen gelirim.
Я спущусь через 3 минуты.
Başka risk alamam.
Я сама спущусь.
Hemen iniyorum.
Я не спущусь.
İnmeyeceğim işte!
Я сейчас спущусь.
Aşağı in.
Я сейчас спущусь.
Ev sahibiyle bir şey görüşüp, hemen size katılacağım.
- Сейчас спущусь.
Ben geliyorum.