Ставки tradutor Turco
1,778 parallel translation
Да у нас туго со сбережениями, но ставки резко взлетели...
Evet ve ödemelerimizi biraz geciktirdiğimizin farkındayız ama faizler aniden çok yükseldi -
Как регулируемые ставки.
Değişken faizler böyledir.
Но когда ставки высоки, у меня немного времени.
Algonquin Otel'de yapılan yazarlar toplantısına bile rahatça katılabilirdim. Ama durumlar gergin olduğunda, ben de biraz geriliyorum.
Ладно, тогда может поднимем ставки?
Tamam bahisleri yükseltsek?
Я не игрок, но если бы был, я бы определенно поднял ставки
İddia etmeyi pek sevmem, ama seviyor olsaydım kesinlikle çıtayı yükseltirdim.
Когда речь идет о том, что ниже пояса, все ставки снимаются.
Evet. olayın içinde bu varsa sonuç bellidir.
Не торопись делать ставки, вот, посмотри.
Şuna bakmadan son sözlerinizi söylemeyin derim.
Я делаю ставки на точный вес Бобби Корсо.
Bobby Corso'nun kilosu hakkında bir bahis başlattım.
Но может ли погружение в воду спасти вашу жизнь? Время поднимать ставки в нашем доме вдали от дома.
Uzunca bir kafa karışıklığının ardından bardakları namlunun içine koyarsak hızı ayarlayabileceğimi buldum.
Теперь они еще заряжают и повышают ставки.
İyi ki pantolonu çıkmadı. Alın bunu aksiyon kahramanları.
Так, делайте ваши ставки.
Tamam, bahisleri görelim.
Если я скажу "нет" сейчас, мне потом придется сказать "да" по другому поводу, и ставки тогда могут быть гораздо выше.
Eğer hayır dersem, gelecekte başka bir şeye evet demek zorunda kalırım ve gelecekteki riskler daha büyük olabilir.
Я знаю, каковы ставки для тебя.
Senin için olasılıkların ne olduğunu biliyorum.
Дена заметили целующим Ванессу. Нейт пьет утренний кофе с новой блондинкой. Похоже, все, кто делал ставки, проиграли.
Dan'in Vanessa'yı öperken yakalanması ve Nate'in sabahları kahve içtiği yeni sarışınla beraber, bahisçiler büyük bir yenilgi almış gibiler.
Или просто подниму ставки на вино для Коннери.
Ya da Connery'nin şarabının fiyatını yükseltirim sadece.
Я подумал, что учитывая ставки, это могло бы вас вовлечь.
Riskleri sana söylersem sen de daha dikkatli ilgilenirsin diye düşündüm.
Я время от времени делать ставки.
Ara sıra bir şey için iddiaya girerim.
Это не похоже на ставки.
Bunlar tahmine benzemiyor.
Под видом обсуждения коллекционирования почтовых марок. Но зацени это - они обсуждают минимальные ставки, условия доставки.
Pul koleksiyonu maskesiyle gizlenmiş olmasına rağmen en düşük fiyat teklifi ve teslim koşullarını konuşmuşlar.
Лучшие ставки на нас.
Şans bizden yana.
Ставки никогда не были столь высоки.
Bahisler hiç bu kadar yükselmemişti.
там всё ещё низкие ставки за кредит.
- Evet. Lincoln Park'ta bir eve göz koydum. Faizler hala düşük.
Ќа самом деле, инвестиционные банки предпочитали субстандартные кредиты, поскольку процентные ставки по ним были выше.
Yatırım bankaları subprime kredileri tercih ediyordu çünkü faiz oranları daha yüksekti.
И ты всё равно делаешь ставки, хотя тебе совсем, блядь, нечем мне заплатить.
Bana karşı bahis oynayıp param yok diyorsun üstüne.
Если ты делаешь, сука, ставки у Стива, ты, сука, платишь Стиву, когда его, сука, петух выигрывает.
Steve'e karşı bahis oynarsan anasını satayım göte gelip borcunu da ödersin.
Делаете ставки на игру?
Oyun bahislerini sen mi alıyorsun?
Ставки слишком высоки.
Üzerine oynanacak daha önemli bir konu olamazdı herhalde.
Ставки на Ренуара больше не принимаются.
Renoir teklife kapanmıştır.
Ставки на Коула больше не принимаются.
Cole artık teklife kapanmıştır.
Надо поднять ставки.
O anteyi harekete geçirmeliyiz.
Ты не понимаешь, насколько высоки ставки.
Durumun vehametini kavrayabildiğini sanmıyorum.
Это работа на пол-ставки, но я думаю, она принесет вам радость.
Yarı zamanlı bir iş ama faydasının dokunacağına eminim.
Принимал все ставки отсюда и до Атлантик-сити.
Atlantic City'nin bu yakasındaki tüm bahisler ondan sorulur.
Я в команде Уолтера, потому что если честно, мы с Келли сделали ставки на это и я хочу выиграть игру.
Ben Walter'ın takımındayım. Açıkçası Calleigh ve ben iddiaya girdik. Ve ben kazanmak isterim.
Пей, доколе вы неаккуратны, и смешивайте ваши ставки
Kafayı bulana kadar iç ve tüm paranı yatır.
Нет, я должен ему 300 тысяч из-за глупой ставки, и потому что Джетс не смогли забить гол.
Hayır ona aptalca bir bahisten Jets gol atamadığı için 300.000 $ borçluyum.
Но объясни мне одну вещь - как может мертвец ходить по городу, к тому же делая ставки?
Fakat bana şunu söyle. Ölü biri nasıl olur da şehirde gezinir ve bahis oynar?
У сегодняшней игры большие ставки.
Bu gece burada pahalı bir kart oyunu dönecek.
Если ставки подходящие.
Sadece oranlar iyiyse.
Делаете ставки на бои, а?
Dövüşlere bahis yapıyorsun, ha?
Похоже, сепаратисты не возражают против роста кредитной ставки.
Ayrılıkçılar boş duruyor gözükmüyorlar.
Кто-нибудь хочет сделать ставки что придет первым... Буксировка грузовика или ордер? Нож для колки льда, а?
Çekici mi önce gelir, izin mi iddiaya var mısınız?
The Mentalist / Менталист s03e05 Red ponies / Гнедые ставки русские субтитры группы TrueTransLate.tv
G.Güven feri _ meister eozen81 İyi Seyirler
Зависит от размера ставки.
Ne kadar ödediklerine bağlı.
Мы пытаемся достичь 5000 долларов, так что надеюсь, вы будете делать щедрые ставки и отлично проводить время.
5.000 $ toplamaya çalışıyoruz. Yani umuyoruz ki cömertçe teklif verirsiniz ve bunu yaparken harika vakit geçirirsiniz.
Добавьте сюда третьего, и ставки сделаны.
3. biri daha varsa her şey mümkün.
Если этот парень чувствует себя загнанным в угол, то все ставки сделаны.
Bu adam köşeye sıkıştığını hissediyorsa her şey mümkün.
Ну ты знаешь, "виг", букмекер берет проигравшие ставки. Да, Уолтер.
Bahisçilerin, kaybedilen bahislerden aldığı pay.
Что ты делаешь, ты записываешь свои ставки на кусочке такой бумаги, и оставляешь ее где-то для букмекера.
Şöyle yaparsın, bahsini böyle bir kâğıda yazar, bahisçinin alacağı bir yere bırakırsın.
Делаем ставки.
Borçlarını öde.
- Ставки 100 к 1.
- 1'e 100 veriyorlar.