Станция tradutor Turco
1,100 parallel translation
Это, должно быть, та самая станция о которой они мне говорили. Со смешным названием.
Burası bana bahsettikleri... o komik isimli istasyon olsa gerek.
Отделение АМТРАК, центральная станция Нью-Йорка?
Grand Central Station'daki Amtrak bürosunda mı?
Станция ТВ?
- TV istasyonu mu?
Странно. "Метро" - не самая известная станция.
Genel olarak. Toplantıdaymış gibi değil.
Это радио FM, Лучшая станция в Чинкипинперише! . Репортаж из раздевалки "Дьяволов".
Burası KPPD Chinquapin Parish'in bir numaralı radyo istasyonu Devils takımının soyunma odasından canlı olarak sunuyoruz.
Станция на том берегу озера, вон там. Я вижу.
Yalnız olsa belki ama bir suç ortağıyla birlikte olduğuna inanıyoruz.
Твое первое задание - выйти на балкон и сказать народу, что станция безопасна.
İlk görevin balkona çıkıp... kalabalığa fabrikanın güvenli olduğunu söylemek.
Дамы и господа, эта станция....
Bayanlar ve baylar, bu fabrika- -
И ядерная станция.
Ve nükleer enerji istasyonu.
Мне нужна телефонная станция прямо здесь, чтобы отслеживать все междугородние звонки.
Ayrıca telefon şirketinden birine ihtiyacım var. Aralarında şehirler arası görüşme yapan olmuş mu öğrenmek için.
Палермо. Станция Палермо.
"Palermo, Palermo istasyonu".
Кто мог подумать, что атомная станция может быть ловушкой?
Gott in himmel.! Kim bir nükleer reaktörün bir ölüm tuzağı haline dönüşeceğini düşünür ki?
"Узел перевода Министерства Финансов. Национальная Штаб-квартира. Станция ввода в сеть удаленных систем".
Şuna bakın çocuklar.
Похоже, "Следующая станция".
"Gelecek durak" gibi bir şey. Bir daha dinleyelim.
"Следующая станция..."
"Gelecek durak"...
Станция Паддингтон.
Paddington İstasyonu.
Станция находится на орбите Баджора.
İstasyon Bajor'un yörüngesinde.
Это всё ещё баджорская станция.
Burası halen bir Bajor istasyonu.
Я хотел этого : дальние границы галактики, отдалённая станция.
Bunu istedim galaksinin en uzak noktası, uzak bir ileri karakol.
Если станция будет легче, эти шесть ускорителей - это всё, что нам нужно.
İstasyon daha hafif olursa, o altı itici bize yeter.
Станция может разломиться, если это не сработает.
İşe yaramazsa istasyon parçalanabilir.
Мистер О'Брайан - станция на вас.
Harekat merkezi sizde bay O'Brien.
Ваша станция не может себя защитить, и от одного кардассанского корабля.
İstasyonunuz kendisini tek bir Kardasya savaş gemisine bile savunamaz.
Только не говорите, что это станция отключила.
Yine kesildi deme!
Это означает, что вся станция заражена.
Bütün istasyon etkilendi demek oluyor.
О, да, помню. Старая кардасианская орбитальная станция.
Eski Cardasya maden istasyonu.
У меня есть станция, полная умирающих людей, И вы самый близкий эксперт по этому вирусу, кто может помочь нам.
Ölen insanlarla dolu bir istasyon var ve bu virüs üzerinde uzman olabilecek sadece sen varsın.
Известна ли вам станция, называвшаяся Терок Нор во время Оккупации?
İşgal sırasında Terok Nor olarak bilinen bir üs biliyor olabilir misiniz?
Эта станция, так ее звали прежде.
Burasıydı. Bu istasyon.
Станция - собственность Бэйджора.
Bu istasyon Bajor malı.
- Это их станция.
- Burası onların istasyonu.
- Вы хотите, чтобы станция взорвалась?
- Birinin istasyonu havaya uçurmasını mı tercih edersin?
- Станция, должно быть, выглядит иначе.
- İstasyon sana çok farklı görünüyor olmalı.
- Станция, вы нас слышите?
- Uzay istasyonu, duyuyor musunuz?
Станция на связи.
- Uzay istasyonu.
Это не космическая станция, которая была так тебе нужна!
Peşinde olduğun uzay istasyonu değil.
Станция может вместить только 7 000.
Bu istasyonun kapasitesi 7.000 kişi.
А станция?
Hallederim. İstasyona ne olacak?
- Это же баджорская станция, да?
- Burası Bajorya istasyonu, değil mi?
Станция направила на нас тягловый луч.
İstasyon üzerimize izleyici ışın kilitledi.
Возможно, они знали, что станция не выдержит осаду, и ушли вместе со Звездным Флотом.
Belki de istasyonun kuşatmaya dayanamayacağını bildikleri için Yıldız Filosuyla birlikte ayrıldılar.
Не похоже, что их интересовала станция... только люди.
İstasyonun içiyle ilgilenmemişler, yalnızca insanlarla...
Всего лишь маленькая научная станция с ограниченными оборонительными возможностями.
Limitli, savunma kapasitesine sahip Küçük bir bilim istasyonu.
Станция ТВ?
Bir TV istasyonunda ha?
Станция стала местом встречи и домом для дипломатов, авантюристов, дельцов и путешественников.
Diplomatlar, kanunsuzlar, müteşebbisler ve gezginler için bir uğrak yeri, evlerinden uzakta bir yuvaydı.
Это дипломатическая станция, а вы просто усложняете нам жизнь.
Tek yaptığınız işimizi zora koşmak.
Пока мне официально не сообщат об обратном, станция будет в моей юрисдикции.
Bana aksi söylenmediği sürece, burada yetkili benim.
Это станция Земного Альянса Вавилон 5 всем кораблям сети Эпсилон, пожалуйста, ответьте.
Dünya Üssü Babil 5'ten Epsilon Bölgesi'ndeki tüm gemilere.
Не та станция, где поезда останавились, а станция, где сама станция остановалась
Trenlerin durduğu istasyon değil.
Станция Луна 44.
AY 44.
- Технически это баждорская станция.
- Bu istasyon teknik olarak Bajorya ait.