Старт tradutor Turco
660 parallel translation
Я отправляюсь на старт.
Yine kaşınmaya başladım.
Лошади, участвующие во втором забеге, выходят на старт.
Günün ikinci koşusu için atlar piste çıkmak üzereler.
Лошади седьмого забега выходят на старт.
Yedinci yarış için atlar piste çıkıyor.
Лошади второго забега выходят на старт.
Atlar ikinci yarış için piste çıktılar...
Разрешите выруливать на старт.
Yere yakın uçmayı talep ediyorum.
Старт!
Hazır?
273 участника берут старт в направлении Монте-Карло. А на наших экранах Жан-Луи Дюрок.
Bu 273 yarışçının arasında 145 numaralı Mustang'ı süren Jean-Louis Duroc başlamak üzere.
Итак, вызываем машины на старт.
Anons edeceğim araçlar parkura gelsin.
Хорошо. Выходим на старт.
Şimdi yarış çizgisine.
На старт выходит малютка "Шевроле" 55-го года в заезде против мистера Барталла на "Си-Эйч-1".
Çizgiye 55 model küçük bir Chevrolet geliyor Rakibi Bay Barthall.
На старт!
Hazır ol!
Ќомер 3 выезжает на старт, италь € нец – уфино √ азолини, по прозвищу "дь € вол из" урина " на своЄм Ѕертоне ариабо.
Ve işte, Bertone Carabo'suyla Cesur Torinolu olarak da bilinen İtalyan Ruffino Gassolini 3 numaralı aracıyla başlama çizgine yaklaşıyor.
Кстати, это был бы охрененный старт сезона для их передачи.
Aslında, bu sezon için müthiş bir başlangıç olur.
Старт!
Başla!
Командующий пуском получил разрешение на старт автоматической последовательности операций пуска.
Fırlatma memurlarından birisi, otomatik silsileyi başlatıyor.
Вот они выходят на старт...
İşte başlangıç çizgisine geliyorlar.
Это как взрыв, старт ракеты.
Bir patlama, uçan bir füze gibi.
"На старт, внимание, марш!"
- Ready Steady Gol
Какой ещё старт?
- Ready ne?
"На старт, внимание, марш?"
Ready Steady Gol
Старт произойдет во время, сэр. И он будет готов.
Zamanında yola çıkacağız ve gemimiz hazır olacak.
На старт!
Yerlerinize!
На старт...
Yerlerinize.
Бегуны, на старт!
Koşucular! Yerlerinize!
Новый старт.
Sıfırdan başlamak.
Для меня самое важное при движении ракеты... это - старт.
Benim için en önemli şey... roketin atılmasıdır.
Я всегда даю старт до взлёта.
Roket atılmadan önce hep iki tek atarım.
У нас старт и часы включены.
Rampadan yükseldik ve saat işliyor.
На старт, внимание...
Hazır... başlayabilirsiniz!
На старт.
Yerleştir.
На старт!
Hazır!
Понял? Да-а-а... На старт, внимание, марш!
Hazır devam bin.
На старт...
Hizaya gel...
Три, два, один, старт!
1, 2, 3, çekin!
Ладно, на старт!
Tamam. Süre başladı!
Буровой шаттл 117-ый начинает старт
Maden gemisi 117 kalkışa geçti.
"Энтерпрайз" сопроводит баджорианский крейсер класса "Антарес" к лагерю на Вало III. Старт назначен на 05 : 00
Atılgan 05 : 00'da, bir Bajoran Antares sınıfı kruvazöre Valo III'e kadar eşlik edecek.
Джим из "Хед Старт"?
Ekipten Jim'mi?
Старт на Луну - сегодня
AYA FIRLATILMA BUGÜN!
Отмашку "на старт" даст флагом сама королева.
Damalı bayrağı kraliçenin kendisi sallayacak.
Я назначен командиром Аполло 14, старт где - то в начале года.
Gelecek sene sonu Apollo 14 için ekip komutanı olarak aday listesindeyim.
- Отсчёт - - 15... 14... 13... 12... 11... 10... 9... 8... 7... 6... старт процедуры зажигания... 3... 2... 1... зажигание!
- T eksi- - - 15... 14... 13... 12... 11... 10... 9... 8... 7... - 6... ateşleme başlıyor... 3... 2... 1... ateş!
старт, полёт, старт, полёт, старт, ручное управление.
Ateşle, soğut, ateşle, soğut, ateşle, elle kumanda. - Ateşleyecek mi, ateşlemeyecek mi?
Хьюстона, мы имеем старт. Три часа.
Houston, Biz kalkışı gerçekleştirdik.
На старт.
isaretimle.
- Когда старт?
İyi yolculuklar. - İniş ne zaman?
На старт, да?
İşte gidiyoruz Kaptan.
Разрешаем старт.
Limana doğru ilerleyin...
2, 1, старт!
Şimdi.
На старт, внимание, марш!
Hazır, bekle, git!
[Шум и гудки прибывающего поезда] На старт...
İşaretimle.