Стейк tradutor Turco
768 parallel translation
- Принеси ей стейк.
- Ona da biftek getir.
Положи себе стейк, Кэсси.
Biftek al Cassie ve geçir.
В чем дело? Не нравится среднепрожаренный стейк?
Bifteğin iyi pişmemiş mi?
- Стейк.
- Biftek.
я поведу теб € в ћориарти и куплю тебе стейк.
Seni Moriarity'ye götürüp bir biftek alacağım.
Ќет, € куплю тебе стейк.
Hayır, ben sana biftek alayım.
Тогда мне стейк.
- Ben sadece biftek alacağım.
Здоровенную тарелку пикулей... две здоровенные миски горохового супа... Стейк размером с коврик для ног... четыре гарнира, несколько помидоров... ведро салата... немного сыра и мороженное с фруктами и орехами.
koca bir marine edilmiş ringa... iki büyük kase bezelye çorbası... paspas büyüklüğünde bir biftek... sebze, domates... bir kova salata... biraz peynir ve çukulatalı fındıklı dondurma.
Я закажу большой сочный стейк.
O büyük harika bonfilelerden alacağım.
Знаете ли вы, где можно получить хороший стейк?
Güzel bir biftek yiyebileceğimiz bir yer biliyor musun?
У меня дома с маминым портретом над плитой. Сестра поможет сделать стейк на троих.
Benim evimde, ocağın üstünde duran annemin resmi ve kız kardeşimle birlikte.
А после стейка, мы отправим сестру в кино и повернем портрет к стене.
Ve yemekten sonra kardeşini sinemaya gönderip ve annenin resmini duvara çevireceğiz değil mi?
Стейк и пирог с почками.
Biftek ve böbrek kavurması.
Я мог бы съесть стейк размером с корову!
Kocaman bir biftek bile yerim ben!
А теперь - расслабиться и поужинать в маленькой уютной гостинице, где крепкое вино а стейк вот такой толщины!
Şimdi akşam yemeği için küçük bir otelin terasında lezzetli bir biftek ve yıllanmış bir şarap içebiliriz.
Как вам пожарить стейк?
Bifteğiniz nasıl olsun?
Лучшее блюдо клуба "Месяц", стейк из филе.
Ayın uyuşturucusu kulübü. Yağlı biftek. 110.
Эй Джо, приятель, поставишь для меня стейк?
Joe, benim için bir pirzola.
- Мой стейк наверное готов.
- Pirzolam muhtemelen hazırdır.
В общем, немного винца, хороший стейк.
Biraz şarap içer, güzel bir biftek yeriz.
Господи, я как раз ставлю стейк на огонь.
Tanrım, tam yemeği koyacaktım.
Иными словами, - это стейк, но, определённо, не из филейной части, и чипсы, которые недостойны назваться настоящим французским картофелем фри ; ну, а происхождение красного вина в твоём стакане - неопределённо, если не сказать - сомнительно.
Yani, başka bir deyişle bonfile ama fileto olmadığı kesin kimsenin pomfrit demeyeceği patates kızartması ve menşeinin meçhul olduğundan kimsenin şüphe etmeyeceği bir kadeh kırmızı şarap.
Ты пьёшь красное вино, ешь стейк и жареную картошку.
Kırmızı şarabını içiyor biftek ve patates kızartmanı yiyorsun.
Первоклассный стейк на гриле и грибной суп?
Kömürde pişmiş sığır etli biftek ve mantar çorbası.
Джой хочет стейк, а мы с женой закажем рыбу.
Biz balık alalım.
- Мне пожалуйста стейк, детка. А выпивку на Ваш вкус.
Biftek istiyorum, lütfen.
В четверг вечером подают сильно проперченный стейк.
Perşembe akşamları rezil bir biberli biftek veriyorlar.
Совершенно случайно у нас лучший в штате стейк с перцем.
Bu eyaletteki en lezzetli biberli biftek burada yapılır.
Хочешь стейк?
- Etini istiyor musun?
Хочешь стейк?
- Etini mi istiyorsun?
Хотя бы стейк.
Bir şeyler yemek zorundasın.
Закажу стейк.
Ben et ısmarlıyorum. İstersen yersin.
- Потрясающий стейк.
Bu şey dehşet olmuş.
Зачем было заказывать стейк?
Bifteği niye sipariş ettin?
Так вот, Жорж, стейк с жареной картошкой.
Tamam George, bana biftek.
Можно было бы приготовить и по лучше, но на вкус обычный стейк.
Biraz baharat iyi giderdi ama tadı biftek gibi.
Попробуй стейк-тартар. Его нет в меню.
Biftek sosunu dene.
Думаю, я возьму стейк.
Ben biftek alacağım.
Я куплю тебе сочный стейк или что ты там хочешь.
Sonra sana nefis bir biftek ısmarlayacağım.
Отлично подходит к стейку, отбивным гамбургеру, чизбургеру, да к любому мясному блюду.
Bifteğin, pirzolanın, hamburgerin, çizburgerin... sevdiğin et yemeklerinin hepsinin yanında çok iyi gider.
Барт - не лошадь. Ешь стейк, парень.
Bart at değil Bifteğini ye oğlum.
Вся наша берлога пропитывалась запахом, и негры просто умирали но он очень классно готовил стейк.
Ortalığı kokutuyordu, bu da gardiyanları öldürüyordu... ama eti müthiş yapıyordu.
Он должен был дойти до Бекли Авеню, в Оук Клиф зайти в "Стейк-н-Эгг Китчен", а там встретиться с Дж.
Evet, Beckly Bulvar'ından gitmesi gerekiyordu. J.D. Tippit ile buluşması gereken yer olan... Steak and Egg Kitchen'a gitmek... ve rezil kahvaltılarını yapmak için Oak Uçurumundaydı.
Я даже принесу с собой самый сочный стейк в твоей жизни.
Hatta şu ana kadar gördüğün en kalın ve lezzeetli T-bones'u getireceğim.
Барточек-цветочек, хочешь стейк?
Hey, Bartely-boobely. Care for a steakarooni?
Говяжий стейк.
Tuzlanmış biftek.
Стейк и картошка Лобстер... Голова Юла Бриннера
Biftek ve patates ıstakoz Yul Brynner'ın cigarası.
Не на полпути к Стейтен-Айленду Не полпути куда угодно
Kaybolmadın... Staten Adası'na giden yolun yarısında falan değilsin.
К счастью, для этого у нас есть полковник Стейгер, чьи достижения в Конго, Нигерии и, совсем недавно, в Бангладеше должны быть вам хорошо известны.
Kongo, Nijerya ve yakın zamanda da Bangladeş'teki başarılarını çok iyi bildiğinizi düşündüğüm Albay Steiger'ın safımızda yer alması bizler için çok büyük şans.
Ну что, Жорж, где мой стейк?
Evet George, bifteğim.
Я, пожалуй, возьму стейк в соусе.
Soslu - Bir biftek.