English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Стекла

Стекла tradutor Turco

804 parallel translation
Они смастерили гроб из стекла и золота и не отходили от него, сменяя друг друга.
Kendi elleriyle camdan ve altından bir tabut yapıp yanında ebedi nöbet tuttular. Uzun bir süredir arama yapan Prens, cam tabutta uyuyan hizmetçiyi duydu.
Постыдились бы, играете с детьми, стекла бьете, а ведь взрослый уже.
Kendinden utanmalısın... çocuklarla oynayıp milletin camını kırıyorsun. Yetişkin bir adam.
Священникам не полагается бить стекла граждан.
Bir rahip milletin camlarını kırıp gezmemeli.
Фонарики. Люминесцентные стекла для часов.
Sabahın üçünde ne satıyor olabilir?
А это - всего лишь кусок стекла Ни больше, ни меньше
Ve hala bir kadeh. Ne az ne çok.
Джефф Симмонс Перерезали ему горло осколком стекла
Jeff Simmons. Boğazı bir brendi bardağıyla kesilmişti.
- Она порезалась о кусок стекла возле театра, возле которого она продает цветы.
Önünde çiçek sattığı tiyatronun oradaki bir cam parçasıyla.
У тебя уже стекла запотели.
Gözlüklerin buğulanmaya başlıyor.
Вы надеялись, что услышите звук его шагов по гравию. с такой высоты, сквозь стекла, это было почти невозможно, да и гравия в этом месте, вероятно, не было.
Çakıl yoldaki adımlarına kulak verdin... ama pencerenin gerisinden hiçbir şey duyamadın... ve muhtemelen yol çakıl da değildi zaten.
Я позвал на помощь англичан - и не стало ветрового стекла.
İngiliz'i çağırdım, günü kurtarsın diye İşte gitti silecek, indirdi mideye
Он спрыгнул на осколки стекла.
Kırık camların üzerine zıpladı.
Не бойтесь, машина бронированная, стекла и шины пуленепробиваемые.
Korkulacak bir şey yok. Bu araç zırhlıdır. Camlar ve gövde kurşun geçirmez.
Когда я очнулась, то увидела обломки машины... и мужчину с перерезанным горлом - его тело наполовину торчало из разбитого лобового стекла.
Uyandığımda ise, hurdaya dönmüş bir araba ön camdan vücudunun yarısı fırlamış ve neredeyse kopmuş kafası gözüken bir adam görüntüsü ile karşılaştım.
Если ты нажрался стекла, это еще не значит, что стал прозрачным.
Biraz cam yedin diye pencere sanma kendini.
Дворцы из стекла.
Camdan saraylar.
Плохо для стекла. да.
Biliyorum, biliyorum çime yazık oldi!
Плохо для стекла.
Evet, çime yazik oldi!
Соленая вода очень плохо для стекла.
Tuzlu su çim için çok köti.
Они бьют стекла, Они мусорят в подъезде...
Camları kırıyorlar, yerleri kirletiyorlar...
С той стороны зеркального стекла.
Kendi hükümdarlığına, Cam dünyana bakıyorsun.
Я порезала руку куском стекла, вот и все.
Bardak parçası kolumu kesti, hepsi bu.
Я насыплю стекла в твой обед И вобью гвозди в сиденье
Yemeğine cam koyarım, oturacağın yere çiviler!
Я слышу звук разбивающегося стекла. Вижу горение растекающего бензина.
Kırılan camların sesi, tutuşan benzin deposundan yükselen alevler...
Подними стекла.
Pencereleri kapatın.
Это мой 263,000-ый кусок стекла, сукин он сын.
Bu, benim taktığım 263,000. cam, orospu çocuğu.
Если я никогда в жизни не увижу больше стекла, я буду счастлив.
Hayatımda bir daha hiç cam parçası görmezsem, mutlu olacağım.
Увы, наши голоса, когда мы шепчем друг другу... спокойные и невыразительные, как шелест ветра в сухой траве... или как шорох мыши, ступающей маленькими лапками на осколки битого стекла в подвале.
Yazık, kurumuş seslerimizle birbirimizle fısıldaşırken sessizce ve anlamsızca, kurumuş otlardaki rüzgar gibi veya kuru bir mahzende kırık şişeler arasında gezen bir fare gibi.
Не желаете ли смыть насекомых со стекла?
Ön camdaki ölü böcekleri yıkamamı da ister misiniz? Hayır.
Ты никогда и не мечтал умереть от куска разбитого стекла!
Kırık bir cam parçasıyla öleceğini tahmiin edemezdin
Ладно, но если услышишь звон стекла, не пугайся.
Pekala, cam kırılma sesi duyarsan korkma sakın.
Кому какое дело до стекла?
o lanet cam parçalarını kim takar?
Значит, вы встали коленом на осколки стекла, когда устанавливали новые окна.
Yani, sen o hırsızlar işlerini yaparken kırılmış camın üzerine düştün ve kendini incittin.
А то, что на прошлых выходных м-р Томасон устанавливал окна, не объясняет ли присутствие мельчайших частичек стекла на его брюках.
Ve Bay Thomason pencere camlarını önceki hafta takarken, pantolonunda var olan küçük cam parçaları olmasını açıklar.
Молодых преступников должен ожидать краткий и четкий урок - замена бокового стекла моей машины.
Bu genç suçlular, kısa ama öz bir ceza almalı. Arabamın yan camını değiştirmek gibi.
¬ Ѕразилии у теб € есть пространство зато нет всех этих технологических, ну, вы понимаете двойного стекла и вс € кого такого но есть пространство а нам дл € жизни нужно пространство нам нужно пространство, чтобы чувствовать себ € частью мира
ancak burada yeterli yeriniz yoktur! Brezilya'da ise yeriniz geniştir bununla birlikte, bütün o teknolojik şeyler mesela, çift katlı cam türü şeyler malum... ama, yeriniz geniştir... Yaşamak için geniş bir yere ihtiyaç duyarız.
- Благодарю. [Звон стекла]
Teşekkürler.
- Простите. [Звон стекла]
- Üzgünüm.
— лышу звук разбивающегос € стекла.
Bekle, diğer hat çalıyor.
Это осколок стекла.
Cam parçası.
¬ ы можете использовать подушки и оде € ла чтобы защитить лицо от осколков стекла и обломков.
Yüzünüzü cam ya da diğer parçalardan korumak için battaniye ve yastıkları kullanabilirsiniz.
Наверное, у стекла.
Herhalde cam kenarıdır.
Упал на битые стекла.
Kırık camların üzerine.
Я чувствовал, что протеиньi царапают мое тело, как осколки стекла, и не знал, что мне делать.
Proteinlerin vücudumdan kırık cam parçaları gibi geçtiğini hissediyordum. Uçuş makineleri yaparak proteinleri oyalamaya çalıştım.
Осколок лобового стекла от машины Чаки Сола.
Chuckie Sol'un arabasının ön camının bir parçası.
Это печка, а тут вода для стекла.
Şu da ısıtıcı.
Карло, иди посмотри, как Марчелло бьет стекла!
Gel de Marcello'nun camı kırmasını izle.
Стёкла ты подняла, машина стояла далеко, звук от выстрела был почти неслышным.
Pencereler kapalıydı. Ev çok yakında değildi. Ateş zar zor duyulurdu.
Она затянула все стекла.
Bütün pencereleri kaplamıştı.
Плохо для стекла.
Çime yazık oldi.
- И стёкла тоже.
Bir de pencereleri.
Когда есть возможность, нужно бежать. [Звон стекла]
- Gitmen gerektiğinde gidersin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]