Стервятники tradutor Turco
162 parallel translation
Их стервятники тоже хороши, в конце концов! "
Bu şahinler hiç de fena değilmiş! "
Так оно и должно быть. Стервятники, питающиеся падалью, живут в доме живых мертвецов.
Tıpkı ihtiyar Pierre'in dediği gibi bir akbaba sürüsü, daima yaşayan ölülerin evinin üzerinde salınır.
- Стервятники повсюду.
- Akbabalar, heryerde.
Стервятники... мы все такие, сынок.
Akbabalar biz onlarız işte evlat.
Да, стервятники бы нами поживились.
Kurda kuşa yem olurduk, doğru.
Все равно через неделю стервятники и муравьи покончат с ним.
Bir haftada, şahinler ve karıncalar onu halleder zaten.
Стервятники его еще не нашли.
Şahinler onu daha bulmamış.
Но вы стоите здесь в похоронных одеждах, как стервятники, ожидая труп!
Yine de cenaze giysilerinizle burada dikilmiş, akbabalar gibi bir başka ceset daha bekliyorsunuz.
- Это стервятники?
- Bu yüzden mi? - Evet.
Белых не должны клевать стервятники. Идешь?
Beyazlar akbabalara fazla gelir.
Их унесли Стервятники.
Akbaba Birlikleri onları götürdü.
Оставьте его в покое, стервятники!
siz akbabalar onu rahat bırakamaz mısınız?
Стервятники!
Akbabalar!
Стервятники.
Şu akbabalara bak.
Я знаю, что эти стервятники могут довести кого угодно, поэтому, если хотите, можете вьIйти через чёрньIй вход...
Asalakların sizi çıldırttığını biliyorum. Arka kapıdan çıkabilirsiniz, gazetecilerle karşılaşmak...
Стервятники Монфокона,
Montfaucon akbabaları
Нет, они как стервятники, пока просто наблюдают.
- Hayır. Hayır sadece akbabalar gibi izliyorlar Nasıl olduğunu bilirsin
Только я и эти чёртовы стервятники.
Sadece ben ve birde kafamı parçalamak isteyen bir akbaba.
Вы стервятники! Стервятники!
Kötü şeytanın dölüsün sen!
- Что я знаю - эти стервятники больше не стучатся в мою дверь.
Tek bildiğim artık kapıma dayanan akbabalar olmadığı.
Стервятники кружатся.
Akbabalar gibi üşüşüyorlar.
Стервятники едят падаль, мистер Пэрис.
Akbabalar ölü yer, Bay Paris.
Мое сердце заколотилось в три раза быстрее,.. ... когда я пришла на вечеринку и увидела, что к Старкману слетелись стервятники.
Oraya vardığımda kalbim patlıyacak gibiydi, ve akbababalar Starkman'ın etrafını sarmışlardı bile.
Теперь его только стервятники найдут
Onu bulabilecek sadece akbabalardır.
Сиди! Лежит на земле, его язык просто свисает изо рта, стервятники кружат над его головой.
Yerde yatmış dili dışarı sarkmış bir halde bulmuşlar.
Стервятники уже начали кружить.
Akbabalar dolanmaya başlıyor.
Смотри, стервятники!
Bak, Timon, akbabalar.
Кавако, они как стервятники, чующие кровь.
Kawako, kan kokusu almış akbaba gibiler.
Посмотрите на них. Стервятники.
Hepsine bakın.
Он был весь ржавый, вокруг него кружили стервятники, когда он ехал по улице!
O kadar paslıydı ki, sokağa çıktığı zaman akbabalar tepesinde daireler çiziyordu!
маленькие наманикюренные стервятники.
Küçük manikürlü akbabalar.
Изгнанная семья Слизинов - стервятники, похитители технологий. Известны также тем, что проникают на планеты с низким уровнем технологий, скрываясь в коже обитающих на них особей. - Слизины на Даунинг Стрит.
Slitheen ailesinden kovulmuş leş yiyen hayvanlar, teknoloji hırsızları, teknolojisi gelişmemiş gezegenlere sızıp, elinde güç bulunduran yerli türlerin tulumları içerisinde saklandıkları biliniyor.
Стервятники уже кружатся.
Rakiplerin çalışıyor.
что Такада погибла они как стервятники накинулись на место представителя Киры.
Ölü bulunan diğer cesedin Takada olduğu onaylandı.. Kira'nın sözcüsü olmak konusundaki rekabet yeniden başladı.
Скорее стервятники.
Akbabalar, evet!
Чтобы стервятники вроде тебя гонялись за мной по пятам.
Özellikle senin gibi para peşinde koşan akbabalara.
Мужчина не может быть счастлив, он увольняется отсюда а вы, как стервятники, пытаетесь выбрать мои косточки
Siz akbabalar kemiklerini ele geçirmeye çalışırken, biri burada mutlu bir şekilde emekli olamaz.
Когда заходит солнце, появляются одинокие стервятники.
Güneş batmaya başladığında leş kargaları ortaya çıkarlar.
почему эти стервятники не оставят меня в покое?
Neden bu kerkenezler beni hiç yalnız bırakmazlar?
Застройщики, кружащие, как стервятники.
Müteahhitler akbaba gibi dolaşıyor.
Волки и стервятники будет праздник на трупе.
Leşini de kurtlar, kargalar yiyecek.
Он называет свою компанию "Квартирные Стервятники".
Emlak şirketine "Apartıman Leşçileri" adını vermiş.
Стервятники фактически не совершают убийство, они так делают очистку.
Aslında leşçiler öldürmüyor temizlik kısmını hallediyorlar.
они как стервятники.
Akbaba gibiler.
Они сущие стервятники
Ugh! Onlar akbabalar gibi.
Беспокойство Шона пожирало его как стервятники свежую падаль
Sean'ın kaygıları, taze leş yiyen akbabalar gibi onu yemekteydi.
Стервятники!
Şahinler!
Стервятники!
- Beni hasta ediyorsunuz!
Стервятники.
Akbabalar.
Когда они вернулись, над скалой кружились стервятники.
Geri döndüklerinde kayada akbabalar vardı.
Ах, вы стервятники!
Beni Tikrit'e kadar, gizlice gözetlemek için mi takip ettin? Seni akbaba.