Стиль tradutor Turco
1,903 parallel translation
У нее замечательное сердце, стиль, и красота.... Даже когда она злится.
Harika bir kalbi, tarzı ve zarafeti var sinirlendiğinde bile.
И не путай это с тем, что я принимаю твой стиль жизни.
Sakın bunu, yaşam tarzını kabul ediyormuşum gibi algılama.
Мой стиль жизни?
Yaşam tarzım mı?
Ты только посмотри на себя, ретро стиль.
Şuna bak, eski moda.
Но вроде мне идёт этот стиль.
Bence bu tarz bana iyi gitti.
Это магазин торжественной одежды для осознающих стиль ребят!
Stile önem veren çocuklar için resmi kıyafet satan bir mağaza!
Мастер Нг Муй создал стиль Винь Чунь. Его секрет - в контроле гибкости силой.
Master Wing Chun Mui, bu Fist tarzı düzenlendi gizli esneklik ile güç denetimi
Это стиль Винь Чунь.
Biz Wing Chun çağrı
Но это не значит, что стиль нельзя чем-то разнообразить.
Fakat bu değişiklikleri yasaklamaktadır anlamına gelmez
Усовершенствованный стиль Винь Чуня успешно использует кулак издали, локоть вблизи и тесную борьбу, объединяя удары с близкого и дальнего расстояния.
Wing Chun geliştirilmiş versiyonu iyi Kullanım dirsek yakın'uzak yumruk, yakın güreş, içeren uzun ve kısa mesafe hareketler'
Мой усовершенствованный стиль Винь Чуня базируется на близких позициях и ударах сверху.
Wing Chun Benim geliştirilmiş hali kick kısa streç ve yüksek birleştirmek
Что это за стиль?
Ne tarz bu?
Этот стиль основан на обратном принципе.
İnanılmaz! Bu ters ortak ilke üzerinde duruluyor
Чей стиль истинный, мастера Чана или Люнг Бика?
Kimin tarzı otantik olduğunu Bizim yüksek lisans veya Chan Leung Bik nedir?
Его стиль нельзя не считать истинным.
Onun tarzı sapkın dan düşünülmemelidir özgünlük
По сравнению с традиционным стилем, стиль Бика более гибкий.
Comparing Bik's with the tradional moves, his izin daha fazla esneklik
Позволь заметить, что стиль Люнг Бика это всего лишь крупицы стиля его отца. Большинство его движений попросту выдуманы.
Beni, Wing Chun Leung Bik vardır söyleyeyim öğrendim... bir kısmını sadece hesapları babasının onun hareketleri çoğu oluşurlar
Он до сих пор не выбрал стиль защиты.
Hala bir defans stili seçmedi.
Поэтому, я думаю, мне не нужен стиль.
Bu nedenle belki de bir "stile" ihtiyacım yok.
Боже мой, у меня есть же стиль.
Tanrım, benim bir klasım var.
Это совсем не твой стиль. Значит твой подвал это мой стиль?
Doğum günün Vegas tarzında mı olacak?
Не понимаю, почему я должен одобрять твой стиль жизни больше, чем я это уже делаю.
Hayat tarzını neden şu andakinden daha fazla desteklemeliyim bilmiyorum.
Напоминает стиль Мэри Кассат.
Mary Cassatt'ı anımsatıyor.
Стиль бывшего СССР.
Resmi Sovyet Cumhuriyeti sitili.
Так что я бы снизил ему оценку за стиль.
Bence artistlik uğruna puan kaybediyor.
Кто будет Мисс "Подростковый стиль" Журнал?
Kim Bayan "Teenstyle" dergisi güzeli olacak?
Но не волнуйся, Шон, сегодня вечером мы будем делать наш собственный новый стиль истории.
Ama hiç endişe etme, Shawn, bu gece yeni usul tarihimizi yeniden yazacağız.
- А это... мой напарник. - Детишки, ну, вольный стиль.
Ve bu da benim ortağım.
Мне нравится его стиль.
- Stilini sevdim.
Стиль Чандлера Бинга.
Bir kez daha, Chandler Bing usulüyle...
Это твой стиль, да командир?
Senin tarzın böyle değil mi, şef?
Но мне нравится ваш стиль.
Tarzını bayıldım.
Сегодня стиль использования мобильного был необычно неактивным, пока она не сделала звонок около получаса тому назад.
Bugün garip bir şekilde telefonunu kullanmamış yarım saat önce bir arama yapana kadar.
Очень характерный стиль.
Belli bir marka.
Это - его фирменный стиль.
Bu onun belirli özelliğidir.
Тебе стиль не нравиться, или ты просто не привыкла?
Stil seçimi olarak mı, yoksa alışkın mı değilsin?
У тебя определенно стиль девушки-федерала.
Tam bir federal ajan tarzında giyiniyorsun.
То есть, вы крадете технологии, чтобы поддерживать свои стиль жизни.
Öyleyse teknoloji hırsızlığını hayat tarzını sürdürmek için yaptın.
Когда у тебя нет волос это твой стиль!
Saçın olmadığında, sana kalan tek şey küpe takmaktır!
Да, но это - не стиль КБ
Ama işte Buy More böyle çalışmaz.
Таким образом женщина может понять Какой стиль жизни ей по карману.
- Çizginin altında ne çeşit bir yaşam biçimi sürdüreceğini kadınlar bilir.
Неа, не мой стиль.
Hayır, tarzıma uymuyor.
Своеобразный стиль.
Çok şekil adammış.
Мне нравится такой стиль.
Tarzını çok sevdim.
Три намеренных орфографических ошибки и явный военный стиль, что позволяет предположить, что писавший не является ветераном, но хочет убедить нас в обратном, значит, похититель не так умен, как думает.
Üç kasti yazım hatası belirgin askeri ahenk bu da yazarın asker kökenli olmadığını ama öyle olduğuna inanmamızı istediğini gösteriyor.
Никогда не понимал их "стиль ботаника".
Asla inek modasına geçmezler.
Но убийство? Не наш стиль
Ama cinayet işlemek pekte bizim tarzımız değil.
Говорят, что стиль создают аксессуары.
Aksesuarların insanı güzel gösterdiğini söylerler.
- Таков наш стиль жизни.
- Yaptığımız şey.
Это стиль ЦРУ
CIA böyle çalışır.
Хотя мне нравится их стиль.
Ama tarzlarını sevdim doğrusu. O zaman seni aydınlatmama izin ver.