Стирай tradutor Turco
52 parallel translation
Не стирай ее, я не хочу, чтобы ты ее стирала.
Yıkanmasını istemiyorum.
— ами их стирайте!
Kendin yap!
Не стирай чернила.
- Mürekkebi silme.
Стирайся.
Çık hadi!
Идите! Стирайте, вычищайте.
Gidin ve... temizleyin.
Сейчас! Стирай мел с лобового стекла.
O zaman silecekleri çalıştırabilirsin.
- Стирай кровь!
- Kanı hallet!
И еще, что бы ни случилось, не стирай белье.
Baba ne yaparsan yap çamaşır yıkama.
- Вы имеете в виду, "Сиди дома, готовь мне обед, стирай... "... и не отказывай мне в сексе " - такой тип женщин?
Yani evinde otur, yemek pişir çamaşırları yıka ihtiyacım olduğunda da sevişiriz tipi kadınlar mı?
Сам стирай свои носки, если сможешь выковырять их из своих ботинок.
Çorabının hatları ayakkabının dışından belli olmaya başladıysa, onları yıkamanı öneririm.
Руками стирай!
Elde yıka, o zaman!
Стирай нежно, но сильно, понял?
sertçe ve nazikçe, anladın mı?
Остаточный образ безжалостно стирай, Дойдя до предела, не колеблясь, выбирай!
Bu garip imgeleri aklımdan silmek istememin sebebi onlarda kendi sınırlarımı görmem
Не стирайте меня.
Beni silme.
Что бы ни случилось, не стирайте его.
Ne olursa olsun, silmeyin.
На вопросы нет времени, Майлз, просто стирай.
Sorularını cevaplayacak zamanım yok, Miles. Sadece yap.
А у меня все просто : кусай, пей, стирай память.
Ben derim ki yakala, iç, sil.
Никогда больше не стирайте их в машинке!
Bir daha asla makinada yıkama.
Не стирай постельное, оставь это мне.
Nevresimi yıkama. Bırak onu.
Нет, знаешь что? Не стирай запись.
Aslında teybi silmeyin.
Не стирайте.
- Silmeyin.
Не стирайте.
Silmeyin.
Стирай.
Çıkar onu.
Нет, не надо. Оставь, не стирай.
Hayır, bırak, kalsın.
Полиция, здесь на человека напали... - Стирай.
Merhaba, şu anda ciddi bir saldırıya tanık oluyor- -
Меняя ответ, стирайте чисто ваш первый ответ и хорошо выделите окончательный.
Cevabınızı değiştirirseniz ilk cevabınızı iyice silip diğer şıkkı daire içine alın.
Стирай, Зак.
- Yap hadi, Zach.
- Я знаю. Стирай.
Yalnızca yap hadi.
Всегда стирай рясу на ручном режиме. Ткань очень деликатная.
Bir de cüppeni hep elde yıka, gerçekten oldukça hassas.
Больше не будет рывка, ешь, и стирай.
Artık atıştırma, yeme ve hafıza silme yok.
- Не стирай.
- Silmeyi bırak.
Удаляй всё с ноутбука... стирай все данные.
- Laptopların ve sabit disklerindeki her şeyi silmelisin. Bütün teknolojini.
Ты целую неделю отдыхаешь, стирай - сколько хочешь.
Çamaşır yıkamak ve rahatlamak için koca bir haftan var.
Я был уверен, ты скажешь "стирай".
- Sil, diyeceğinden o kadar emindim ki.
Так что стирайте свою дурацкую раскраску.
Silin şu boyaları yüzünüzden.
Эй! Стирай фотки! Уходи оттуда!
Resmi sil ve git oradan.
Не стирай корабль, мне нравится.
Gemiyi değiştirmeye gerek yok.
Хватай, ешь, стирай память
Yakala, beslen, unuttur.
Стирайте.
Boşver onu.
На этот раз не стирайте его, и, возможно, завтра мы продвинемся дальше.
Bu sefer silmeyin de, belki yarın biraz daha ilerleyebiliriz.
Сам свое грязное белье стирай.
Kendi pisliğini kendin temizle.
Тогда стирай сама.
- Artık kendin yıkarsın.
Роняй все соцсети, путниковые устройства, стирай жесткие диски.
Sosyal medyayı çökert. Uydu vericilerini de. Sabit sürücüleri devre dışı bırak.
Нет, нет, не стирайте то, что сверху!
Hayır, üst olmaz!
Как говорят, не стирай там, где ешь, но... Этот билет принес самый большой выигрыш в истории магазина.
Yediğin yere kazma derler ama o bilet Kwik-E-Mart tarihindeki en büyük kazı-kazan ikramiyesini kazandı.
Ты стирай, а я буду складывать.
Sen yıka, ben katlarım.
В идеале, никогда не стирай джинсы.
Aslında, asla kot yıkamak istemezsin.
Стирай кровь!
Kanı hallet!
Сам стирай.
Kendi çamaşırını kendin yıka.
Не стирай мою записанную передачу, если ты не уверен...
Buradan canlı yayında...
Не стирай ее!
Hayır! Mühürü kaldırma!