English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Столовое серебро

Столовое серебро tradutor Turco

74 parallel translation
Маленькие скромные мечты, которые приходят к женщине, когда... она полирует столовое серебро и раскладывает по шкафам нафталин.
Bir kadının, gümüşleri parlatırken veya dolaplara güve tozu koyarken kurduğu küçük, iddiasız hayaller de var.
На что угодно поспорю, что они утащили наше столовое серебро.
Bahse girerim gümüşleri alıp kaçmışlardır.
Зато какое красивое столовое серебро.
Gümüşler ne kadar da güzeldi.
Столовое серебро заложили, мои часы заложили, кольцо матери заложили Не закладывай больше.
Gümüşleri sattık. Saatimi sattık. Annemin yüzüğünü sakın rehinciye verme.
Мебель, фарфор, столовое серебро и книги.
Yani mobilya ve diğer şeyler çiniler, gümüşler, kitaplar ve tablolar.
Четыре - за столовое серебро,
Gümüş takım için 4, daktilo için de 6 papel aldık.
Зато не крадёт столовое серебро.
Cevap vermez ya da yemek takımını çalmaz.
На твоём месте я б навела о ней справки, не боишься, что пропадёт столовое серебро.
Yerinde olsam nedenini öğrenirdim. Saklamak istediğin bazı gümüşlerin vardır.
Как вам столовое серебро?
Gümüşler nasıldı?
А как же столовое серебро?
Ya bana söz verdiğin gümüş servis takımına ne olacak?
Значит есть еще кто-то кроме человека-столовое серебро? Забавно. Мы на Острове чудовищ.
Ne eğlenceli ya.
- Столовое серебро?
- Peki ya gümüşler?
- Кофейные чашки, конфеты, розы, столовое серебро.
Kahve fincanları, çikolatalar, güller, gümüşler.
Мы поговорили с Чарли и я поняла, что мы просто друзья, и мне нельзя влезать к нему в дом и вылизывать столовое серебро.
Charlie'yle konuştuk onunla artık sadece arkadaşız. Artık evine gizlice girip gümüş kaşıklarını yalamamı istemiyor.
Столовое серебро перевязываем резинкой и оборачиваем целлофаном.
Çatal bıçaklar lastikle toparlanıp baloncuklara sarılacak.
Тырить столовое серебро из закусочной!
Lokantadan çatal-bıçak mı aşırıyorsun?
У тебя должна быть рабочая жизнь и домашняя жизнь и столовое серебро в твоей рабочей жизни.
İş hayatı ve ev hayatı olmalı. Bu çatal-bıçaklar da iş hayatı.
Вижу, вы присматриваете столовое серебро. Да, вот это пойдет. Нет, Эрик, в свадебной книге сказано, что... мы не можем взять первое попавшееся.
vee işe gümüş takımlardan başladığınızı görüyorum evet, bayıldım buna hayır, Eric, düğün dergisi ilk gördüğümüzü seçmememizi söylüyor.
Оружие, приемники... столовое серебро.
Silahlar, alıcılar... gümüş takımlar.
- Чувак, он принес столовое серебро.
Dostum, yemek takımı getirmiş.
В суперлюксах для самых больших игроков столовое серебро, на самом деле, из золота.
Büyük kumarbazlar için yaptırdığı villalardaki sofra takımı gerçek altından.
А, так вот для кого я натирала столовое серебро.
Demek bu yüzden bütün öğleden sonra gümüş parlattım.
Тебе еще упаковывать мое столовое серебро.
Bundan sonra çatal bıçak takımımı kutulayacaksın.
Кто-нибудь вынес столовое серебро?
Kaseleri çıkaran oldu mu?
Помоги мне накрыть, пожалуйста, и достань столовое серебро.
Lütfen bana yardım et, şu gümüş takımları dizelim.
Драгоценности, столовое серебро, деньги.
Mücevher, gümüş çatal bıçaklar, para.
И столовое серебро тоже.
Ve gümüş tabakta öle.
Если используется столовое серебро - оно должно быть отполировано.
İyi gümüş kullanılacaksa, parlatılmalıdır.
Ты не достанешь хорошее столовое серебро?
İyi gümüş takımlarını kullanmayacak mısın?
А еще она положила мамино столовое серебро в посудомоечную машину.
Ayrıca annemin gümüşlerini de bulaşık makinesine koymuş.
А вы не чистили столовое серебро или обувь каким-нибудь новым средством?
Gümüş ya da ayakkabıları cilalamak için yeni bir şey kullandın mı?
Их описывали с такой же тщательностью как скот или столовое серебро.
Çiftlik hayvanları ya da çatal-bıçak takımları kadar detaylı listeleniyorlardı.
Так.. у вас в ресторане.. столовое серебро, тонкий фарфор, и красивые, чистые, белые скатерти?
Yani restaurantınızda,... parlayan gümüş tabak çanaklar porselenler, ve güzel, temiz, beyaz masa örtüleri var, değil mi?
Столовое серебро, тарелки, быстро.
Gümüşleri koy, hadi.
- Все еще там. Снует туда-сюда. Верно думает, что я ворую столовое серебро. -
Ortalıkta gizlice dolaşıyor... muhtemelen gümüş eşya aşırdığımı düşünüyordur.
Фарфоровая посуда, столовое серебро, бокалы - не говоря уже о простынях...
Yemek takımı, çatal bıçak takımı, bardak takımı... Çarşaflar... Daha neler var da.
У них были скатерти и столовое серебро.
Yani, masa örtüleri vardı, gümüş çatal bıçakları vardı.
Драгоценности, столовое серебро, электроника.
Mücevherler, gümüş takımlar, elektronik eşyalar da öyle.
Вижу, вы продали столовое серебро.
Ailenin değerli çatal-bıçak takımını satacak kadar düşmüşsünüz.
Держите под замком столовое серебро. " Конец цитаты.
Gümüşleri sakla ". Alıntı tamamlandı.
И шикарное столовое серебро, оно уже сто лет лежит без дела, решила его тоже достать, просто для разнообразия.
- Sağol. Evet, yıllardır kullanmadığımız gümüş takımları kullanıyorum. Dedim bari çıkarayım onları, eğlenceli olur belki.
Крыша вот-вот обрушится, но Пэт умудрялся улучить момент и "спасти" столовое серебро.
Çatı tepemize çökecekti ama Pat takıları kurtarmaya çalışıyordu.
Она пыталась стащить столовое серебро.
Onu, yemek takımlarıyla tüyerken yakalamıştım.
Тут столовое серебро и...
Burada gümüş eşyalık...
А почему у остальных нормальное столовое серебро?
Elbette hayır. Eteğim zaten parçalanmıştı.
Положи столовое серебро туда, где взяла, спокойно и легко, или я сломаю тебе руки.
O gümüş sofra takımını aldığın yere usulca koyacaksın, yoksa iki kolunu da kıracağım.
- Простите, мадам. Я почистил столовое серебро.
Üzgünüm Madame, gümüşleri parlatıyordum.
Масляные лампы, оловянные тарелки, столовое серебро исторически достоверны.
Yağ lambaları, kalay kaplar, gümüşler, hepsi tarihsel olarak doğru.
Я не крал столовое серебро.
Gümüş takımı çalmadım.
Дай ей 500 баксов, проверь, не стащила ли столовое серебро, и посади в такси.
Ona 500 papel ver, üstü ara ve bir taksiye bindir.
Тревис, она такая притягательная, что столовое серебро пролетит через всю комнату и воткнется в неё.
Travis, çok çekici o ya, gümüş çatal bıçak takımı odada uçup ona yapışır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]