Стыдоба tradutor Turco
34 parallel translation
Полуголые, стыдоба-то какая.
Yarı çıplak, ne ayıp.
Ты мне в мужья годишься. Стыдоба!
Lanet olası yaşlı görünüyorsun!
Вот стыдоба!
Utanç verici!
Это просто стыдоба, что у нашей семьи нет еще пары сотен членов.
Ailemizin bir kaç yüz daha üyesi olmaması çok yazık.
Стыдоба какая.
Utanç verici.
Стыдоба.
Utanıyorum.
Стыдоба!
Ne zavallıca!
Стыдоба.
Ne utanç verici.
Какая стыдоба с новым боссом.
Yeni patrona yazık oldu, değil mi?
Стыдоба.
Utan.
И то, как они повторяли, что я незаменим и всё такое. Просто стыдоба.
Ne kadar bulunmaz olacağımdan bahsetmeleri de utandırdı beni.
Стыдоба-то какая!
Çok utandım.
Боже, какая стыдоба!
Yerin dibine girdim yahu.
О, боже. Вот стыдоба какая!
Tanrım, çok utanç verici.
Ну ты и стыдоба.
Çok utanç vericisin.
О-о-о, стыдоба!
Koydu!
- Нет-нет. Против дружеских тычков тут ничего не имеют, но что-то сверх этого - и наши милые приятели мигом вышвырнут вас вон - вот будет стыдоба.
Sevginizi gösterin ama fazlasını yaparsanız bu arkadaşlar sizi dışarıya atar ve yazık olur.
Стыдоба.
Utanç verici.
Я не хотел ничего говорить, потому что это ведь стыдоба.
- Bir şey demek istemedim çünkü biraz küçük düşürücü bir şeydi.
Это стыдоба какая-то.
Utandım.
Как по мне - стыдоба.
Bana utanç verici geldi.
Моё по сравнению с этим - стыдоба.
Benimki onun yanında rezil görünüyor.
Брутально взломали! " " Стыдоба!
- Yarıldım! - Acımasız itiraf! Utanç verici.
Это же стыдоба.
Bayağı utanç verici.
Просто стыдоба.
Ne rezalet ama.
- Стыдоба. - Учись вязать!
Felaket, utanç verici.
Стыдоба же.
Utanç verici.
Стыдоба.
Utanç verici resmen.
Это же стыдоба.
Bu utanç verici.
а то стыдоба-то какая.
İnsanların seni o şapkayla görmediklerine sevindim. Acayip utanç verici olurdu yoksa.
Вот стыдоба-то какая!
Çok utanmış olmalısın!
- Стыдоба. - Мой бизнес основан на полной конфиденциальности.
Benim işim mutlak gizliliğe dayanır.
Стыдоба какая.
Bu aşağılayıcı.