Судно tradutor Turco
1,684 parallel translation
Если кто-то скажет, что это судно идет в Сингапур..., что вы ответите?
Biri gelip de, geminin Singapur'a yönlendiğini söyleyecek olsaydı ne derdiniz?
Его судно потерпело крушение у острова на западе от Суматры.
Gemisi, Sumatra yolunun batısında kalan bir adada karaya oturmuştu.
Я получил приказ повернуть судно на Рангун.
Rotayı Rangoon'a çevirmek için emir aldım.
Я вам всё дам. Я хочу, чтоб вы покинули моё судно.
Gemiyi terketmeni istiyorum.
Кажется, они не погнулись. Но судно здорово шлепнулось о скалу!
Görebildiğimiz kadarı ile millerde bir yamulma yok ama kayaya fena çarptık!
Я хочу, чтоб судно было отремонтировано и готово к отплытию с приливом!
Bir sonraki gel-gite kadar geminin tamir edilip, hazır olmasını istiyorum. Haydi! Kaldırın kıçınızı!
Вчера береговая охрана наткнулось на наше грузовое судно оно было сильно повреждено, команда пропала, возможно, все мертвы...
Sahil muhafaza, dün gece şileplerimizden birini bulmuş. Ağır hasar görmüş, mürettebat kayıpmış. Öldükleri sanılıyor.
У тебя есть крутое судно, экипаж, роскошное оборудование, а ты даже не смог найти свой самолёт.
Bu büyük gemin ve tayfan, ve donanımın var yine de kendi uçağını bulamıyorsun.
Судно в досягаемости.
Gemi menzilde.
Что здесь делает судно?
Bankston burada ne yapıyor?
Готовьте раствор к передаче на судно.
çekin hazır olsun çamur 10.000 varil.
Это моторное судно Дэймон Бенкстон.
Bu, motor gemi Damon Bankston olduğunu.
Он хотел бы узнать, когда он сможет забрать контейнер с мотоциклом. Какое судно?
Motosikletinin olduğu kutuyu ne zaman alabileceğini merak ediyor.
Я принесу вам судно.
Bir lazımlık getireyim.
И он испытывает большое чувство стыда оттого что она должна его купать брить, подкладывать судно.
Ve çocuk çok utanıyormuş çünkü o onu soyuyor, ve traş ediyormuş.
Нужно как-то облегчить судно.
Ağırlığımızı azaltmamız lazım.
- Вала, это военное судно.
- Vala, bu askeri bir araç.
Думаю, что оно должно генерировать какое-то силовое поле, которое охватывает все судно, позволяя путешественнику перемещаться во времени.
Tahminimce bütün gemiyi kapsayan bir enerji alanı oluşturuyor ve temel olarak yolcuya zamanda uçma izni veriyor.
- Судно кажется не повреждено.
- Araç sağlam gibi görünüyor.
Я вижу только одно судно класса Хатак на орбите планеты.
Gezegenin yörüngesinde sadece bir Ha'tak sınıfı araç görüyorum.
Мое судно потеряло жизнеобеспеченье на нескольких уровнях. Наши щиты отказывают.
Gemim pekçok seviyede yaşam desteği kaybetti.
Напоминает маленькое судно Рейзов.
Küçük bir Wraith aracına benziyor.
Это охранное судно Ворус.
Bu güvenlik gemisi Borus'tur.
Ваше судно имеет весьма интригующий дизайн.
Geminizin çok ilginç bir dizaynı var.
Рыболовецкое судно найдено возле Калифорнийского побережья.
Cali sahilinde bir balıkçı teknesi bulunmuş.
МИРИАМ : "Завтра" - госпитальное судно, замаскированное под траулер.
"Yarın" Balıkçı teknesi gibi görünen bir gemi hastanesi.
Не знаю про Джека, но судно там стоит.
Jack'i bilmem ama orada bir gemi var.
- Поднимайтесь на судно.
- Yelken açmaya hazır olun, beyler!
Я думаю, кто-то попросту проник на судно зайцем.
Bence bu, gemide kaçak bir yolcu olduğunu gösterir.
Обыщите судно и найдите ее.
Gemiyi arayıp onu bulmanızı istiyorum.
Иди ко мне на судно, отсрочь кошмарный момент.
Mürettebatıma katıI ve ölümünü ertele.
Дорогая, мне очень неприятно огорчать тебя, в силу неудачного и крайне неожиданного стечения обстоятельств, Уилл был насильно угнан на судно Дейви Джонса.
Canım, bunu sana söyleyeceğim için çok üzgünüm ama talihsiz ve hiç beklemediğimiz olayların neticesinde zavallı Will, Davy Jones'un gemisinin mürettebatına katıImaya zorlandı.
На горизонте судно.
Ufukta bir gemi var!
И кто же тому виной, что вы - матрос пьянчуга, который драит судно пиратов?
Sonunda ayyaş bir tayfa olup bir korsandan emir almanızın esas sorumlusu aslında kim?
Говорит судно "Сикуин".
Burası kargo gemisi Seaqueen.
Покидаем судно.
Gemiyi terk ediyoruz.
Повторяю : Покидаем судно.
Tekrar ediyorum, gemiyi terk ediyoruz.
Судно, на которое вы сейчас смотрите, накренено налево.
Burada gördüğünüz gemi, iskele yönünde yan yatmış.
В данном случае судно зажато льдами в Беринговом море.
Mesela bu gemi Bering Denizi'ndeki yüzer buz kütlesine saplanmış.
Медицинское судно.
Hastane gemisi.
И когда судно стало уходить под воду,
Sonra gemi batmaya başlayınca...
22-метровое рыболовецкое судно терпит бедствие, уходит под воду в открытом море.
22 metrelik bir balıkçı gemisi imdat çağrısı yaptı. Açık denizde su almaya başlamış.
Судно обречено, на борту четверо.
Güvertesindeki dört kişiyle denizin ortasında kalakalmış.
Их насосы не справляются с таким количеством воды, и очевидно, что судно затонет, вопрос лишь, когда именно.
Su boşaltma pompaları yeterince hızlı çalışmıyor. Geminin batacağı kesin. An meselesi.
Затяните судно тросами!
Sıkıca bağlayın!
Так, я вижу судно.
Gemiyi görüyorum.
Фишер на борту, но судно в критическом состоянии.
Fischer güvertede, ama gemi çok kötü durumda.
Надо остановить судно.
Gemiyi durdurmalısın.
Остальные возвращаются на судно.
Siz dönene kadar kapıya nöbetçi koyacağım.
Надо возвращаться на судно. Энглхорн отчалит через девять часов.
Pekala, artık gemiye geri dönmeliyiz.
Судно называется "Дева Мария", и в его трюме контрабандой перевозят
Geminin adı, "Regla Bakiresi."